Te Ao Hou
THE MAORI MAGAZINE
The Department of Maori Affairs March-May 1967
Published quarterly by the Department of Maori Affairs and sponsored by the Maori Purposes Fund Board.
Printed by Pegasus Press Ltd.
N.Z. subscriptions: One year 7/6 (four issues), three years £1. Rate for schools: 4/- per year (minimum five subscriptions). From all offices of the Maori Affairs Department and from the editor.
Editorial address: Box 2390, Wellington, New Zealand.
Overseas subscriptions: England and other countries with sterling currency: One year 10/-, three years £1/5/-. Australia: one year $1.35, three years $3.15. U.S.A. and Hawaii: one year $1.50, three years $3.50. Canada: one year $1.65, three years $3.75. Other countries: the local equivalent of sterling rates.
Back issues (N.Z. rates): Issue nos. 18–22, 27–57 are available at 2/6 each. A very few copies of issue nos, 13, 23, 24 and 25 are still available at 5/- each. Other issues are now out of print. (Overseas rates for back issues are available on request.)
Contributions in maori: Ko tetahi o nga whakaaro nui o Te Ao Hou he pupuri kia mau te reo Maori. Otira ko te nuinga o nga korero kei te tukua mai kei te reo Pakeha anake. Mehemea hoki ka nui mai nga korero i tuhia ki te reo Maori ka whakanuia ake te wahanga o ta tatou pukapuka mo nga korero Maori.
Statements in signed articles in Te Ao Hou are the reponsibility only of the writers concerned.
The minister of maori affairs: The Hon. J. R. Hanan.
The secretary for maori affairs: J. M. McEwen.
Editor: Joy Stevenson.
Associate editor (Maori text): E. B. Ranapia.
Te Ao Hou
THE MAORI MAGAZINE
| page | |
| STORIES | |
| He Hui, Ani Hona | 8 |
| I Te Tahi Wa, Ani Hona | 9 |
| The Fairy Folk of Ngongotaha | 16 |
| Return, Sybil Ewart | 23 |
| POETRY | |
| Death of an Old Man on an Autumn Afternoon, Frederick C. Parmée | 11 |
| Ngongotaha, Susi Robinson Collins | 17 |
| He Moana, Ani Hona | 18 |
| Io Matua Kore, Rangi T. Harrison | 18 |
| A Chinese-Maori Girl, Bernard Gadd | 24 |
| Mountain Tarn, Patricia Hodgkiss | 57 |
| ARTICLES | |
| Budget Prone, Jane Emery | 13 |
| The Maori on T.V., N. P. K. Puriri and A. Armstrong | 19 |
| Koroki Coronation Celebrations | 30 |
| World Jaycee Senator, Kelly Hakopa | 31 |
| Tokelauans Welcomed to New Zealand | 32 |
| Wanganui Parents Visit Wellington | 34 |
| Old Maori Games Revived | 36 |
| Christchurch Exhibition of Maori Art, Cherry Andrew | 38 |
| Northland Garden Competition | 40 |
| Play Centres, A. Grey | 41 |
| Maori Clubs | 47 |
| FEATURES | |
| Haere Ki o Koutou Tipuna | 2 |
| People and Places | 26 |
| Younger Readers' Section | 52 |
| Books | 58 |
| Records, Alan Armstrong | 61 |
| Crossword Puzzle | 64 |
FRONT COVER: Ian Malcolm, a field librarian of the Country Library Service, photographed these two children playing marbles early in the morning at Hicks Bay School.
BACK COVER: Another exhibit from the Christchurch art exhibition, ‘Maori’, in cement fondu, by Arnold Wilson—a William Gamble photograph
HAERE KI O
KOUTOU TIPUNA
Kapene Rahiri
Mr Kapene Rahiri, aged 75, died in October 1966. Mr Kapene was the chief of the Ngatikahu people, of Wairoa Pa Tauranga, and he was also a faithful member of the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints, being a convert since 1921.
Kapene Rahiri was a man of many talents, dearly loved by his people and friends. He was devoted to Maoriland, its traditions and culture.
He set for the Maori people a fine example, of high ideals and hard work. He was a happy leader.
A fine craftsman, he was employed by the Ministry of Works, on the hydro power project.
In 1927 he went on a mission for the church. He was a great sportsman and loved his fellowmen. He is survived by his wife Henetu Ormsby, daughter of Sir Robert Ormsby, two daughters, and many grandchildren.
Tarere McMillan
The death occurred on 21 January, 1967, at Matakana Island, of Mrs Tarere McMillan, at the age of seventy-six. Born at Matapihi, she was the youngest daughter of Heeni and Tamati Tu. Her maternal grandfather was the paramount chief of the Ngaiterangi Tribe, Hori Ngatai, who fought against the British forces at that epic Battle of Gate Pa in 1864.
Mrs McMillan received her early education at the Otumoetai School, and later attended Hukarere College, Napier. In 1911 she married Tukunui (Joe) McMillan who served overseas in the 1914–18 war, being seriously wounded on the western front in France. After the declaration of peace the couple engaged in dairy farming in the Levin district for some years, and eventually returned to settle on Matakana Island.
Mrs McMillan is survived by two sons and three daughters, Her husband died in 1946 and another son predeceased her by two months. There are forty grandchildren and nine greatgrandchildren.
Panapa Haira
Last October, one of the leading elders of the Tuhourangi Tribe, Mr Panapa Haira, collapsed and died in the Wahiao meetinghouse, Whakarewarewa, shortly before he was to unfold plans for a major development scheme for the village.
Mr Haira was chairman of the Whakarewarewa Reserve Incorporation and he had called the meeting partly to explain his scheme, which involved the erection of a new dining room and the conversion of the existing dining-room. Te Tau Aroha.
Born in Te Puke 58 years ago, Mr Haira was in his younger days a keen and skilled rugby and tennis player.
Later he became a leading administrator for both sports and was president of the Whaka Rugby Club.
Mr Haira was twice married. His first wife was Mihitina Rehu who bore him nine children.
Following her death, Mr Haira married Miss Mere Paea of Taumarunui.
John Atirau Asher
Mr John Atirau Asher, one of the Taupo district's best known Maori leaders, died last December at his home at Korohe, near Turangi.
Mr Asher, who was 74, had a long association with the Tuwharetoa Trust Board. He was one of the original committee which negotiated the sale of the bed of Lake Taupo to the Crown back in the 1920's and subsequently took a major part in the administration of Maori land and timber rights.
He was an authority on the Tuwharetoa Tribe and his personal knowledge and background was backed by an extensive library on Maori Iore, history and genealogy.
Mr Asher went to the Taupo district from Tauranga and was a member of the Ngai Terangi Tribe. He was the first chairman of the Taupo County Council after serving from 1955 to 1962 on the original Taupo County Advisory Committee.
Reremoana Taylor
Mrs Mel. J. Taylor, wife of the Prime Minister's Press secretary, and a prominent member of the Whanau-Opanui and Ngati Porou tribes died in Wellington on 30 January.
Mrs Taylor had done a great deal over the years to cultivate the traditional arts and culture among her people. A member of the Wellington Anglican Maori Club and the Ngati Poneke Young Maori Club, she toured Canada and United States and Britain with the Rev. Kingi Ihaka's concert party in 1965.
It was Mrs Taylor who led the massed clubs of Maori women who welcomed the Queen and the Duke of Edinburgh at Waitangi in 1953.
Mrs Taylor is survived by her husband, two sons Garry and Apirana, and two daughters Riwia and Haina.
The tangi was held at Petone Maori Meeting House.
Lawrence Inia Rikihana
The death occurred recently at Wanganui Hospital of Lawrence Inia Rikihana, aged 43. He was the oldest son of the late Hare. and Te Kahuwaero Rikihana of Ngapuna Rotorua.
He was educated at Whakarewarewa Primary School, St Stephens College, and Wesley College.
Mr Rikihana was noted for his artistic ability, was a keen footballer and also a well known singer amongst his many Maori and Pakeha friends.
As a civil servant with the Ministry of Works Department, he was transferred variously from Wellington to Hamilton, Whakatane, Rotorua and Nelson.
At the time of his death he was attached to the civilian branch of the Ministry of Defence at Waiouru Military Camp, where he took an active part in the social and cultural activities of the camp.
Na Ihowa i Homai, Na Ihowa i Tango;
Kia Whakapaingia Te Ingoa o Ihowa
At almost nine o'clock on the night of Wednesday, 11 January 1967, our revered and distinguished leader the Hon. Sir Eruera Tirikatene shut off his power saw for the last time, sat down on the log he had just felled and with a smile of satisfaction, as of someone reminiscing on a job well done, closed his eyes for the last time. It had been a normal sort of day, so characteristic of the man. He had risen at 4.00 a.m. with a complete plan of action in mind and had solidly worked through a 16-hour day until it had been successfully completed.
Only a few days previously, on 5 January, Sir Eruera had turned 72 years of age, yet he died having never experienced old age. Sir Eruera's physical strength was almost superhuman. The strength of his faith in God was unsurpassed by that of any other mortal and his faith in his people inspired him to champion their rights in Parliament.
During his 34 years as a representative of his Maori people he fought relentlessly to remove the blatant discrimination that had existed before he was elected in 1932. Then, a Maori was paid half of the wage paid to a
pakeha for the same job. When Sir Eruera returned from fighting in the First World War in 1919 he discovered to his disgust that no Maori Returned Serviceman received rehabilitation assistance from the Government as did the pakeha, though they had fought side by side … and so the list of anomalies went on. Thus this comparatively wealthy young farmer, miller, and fishing-fleet and ferry-service proprietor had accepted the plea of Tahupotiki Wiremu Ratana and of his people to represent them in Parliament.
As a member of the newly elected Labour Government he saw that all of this sort of discrimination was removed, and he fought for the rights of his Maori poeple for equal opportunity in the rights and responsibilities of New Zealand citizenship, as promised in the Third Article of the Treaty of Waitangi.
Furthermore, Sir Eruera, truly a dynamic leader with vision and purpose, fought for the social and economic advancement of his Maori people, translating this aim into various pieces of legislation during the Labour Party's regime. It is no wonder that Sir Turi Carroll said Sir Eruera had been the greatest of all Maori leaders. Nor was it any wonder that over the three days of his tangi some 5,000 mourners, both Maori and pakeha, travelled to his home marae at Tehiwi Marama Kaiapoi to shed tears and pay their eloquent tributes to this mighty yet ever so humble leader of leaders, affectionately known as ‘Tiri’.
Aotearoa mourned.
Maoridom shed tears of lamentation, for their ‘Tiri’ had been a man of monumental stature who had been the protective sentinel guarding the rights of his people.
Half Maori, half European, Sir Eruera knew that until all New Zealanders had equal opportunities of social and economic advancement as citizens in the one society, race relations between them could hardly begin to be harmonious. These then were the ideals which he translated via dynamic action into actual reality.
Sir Eruera was a chapter of history. He was a legend in his lifetime, and an era closed when he died.
Haere e te pononga o nga ariki. Te kahurangi pounamu o te iwi. Te koata te omeka. Te manu korero i runga i nga marae o te motu. Haere ki a Ihu Karaiti to Kaiwhakaora ki Te Kaihanga.
GOING NORTH? GO BY GOING SOUTH?
STEAMER
EXPRESS
Half the pleasure is getting there—when you travel by STEAMER EXPRESS. These modern comfortable drive-on ships are your hotel overnight and you awake refreshed at your destination. Union Company staff are friendly and helpful, offer you courteous service at sea and ashore.
WELLINGTON – LYTTELTON
LYTTELTON – WELLINGTON
nightly service except Sundays
T.E.V. WAHINE 9,000 tons
T.E.V. MAORI 7,480 tons
Book at any office of UNION STEAM SHIP CO. OF N.Z. or agents
LETTERS
Penfriend Wanted
The Editor,
‘Te Ao Hou’.
I wonder if it will be possible for you to help me. I am very keen to have a few Maori penfriends over the age of 18.
MR K. BALASINGHAM
19 Redcliffe Gardens, London S.W. 10,
Great Britain.
The Spiral Tattoo’
The Editor,
‘Te Ao Hou’.
With interest and gratitude I have read your appreciation and review of the Spiral Tattoo which is understanding and sensitive and hence my thanks is going very warmly to Mr Alan Armstrong too.
There is, however, one point on which I feel I ought to say a few words. Mr Armstrong writes of Hotoke's words to his son Mataora on the emptiness of honour gained in war: ‘One can argue that in a people so steeped in warfare for warfare's sake it is doubtful if such thoughts could gain currency, particularly in one of the warrior caste. Yet such a theory would be tantamount to saying that a race which could produce warrior-poets could not produce warrior-philosophers. The seed which made the Maori people of later times so susceptible to the message of Christianity is contained in Hotoke's words: “Living is hard, thinking is harder, the hardest is to live, think and be content in a world made thus …”.’
While this argument would appear to be a perfectly apt criticism it does not fill the bill of Maori outlook altogether. In John Te H. Grace's Tuwharetoa on p. 40 we find the following paragraph:
Houmaitawhiti was the aged father of Tamatekapua and he watched the double canoe sweep across the clear, blue lagoon. As the paddles took the water his voice was heard crying his farewell: “O my sons Toro, Tia and Hei, depart! Depart to your new land. Depart to where there is peace. Leave war and strife behind you. Turn not to the ways of Tu, the god of war; but be steadfast in the ways of Rongo, the god of peace. Haere! Haere! Haere ra!”’
Any further word would only labour my point. The Maori are a far greater race than even those who love it can always realize.
ADELE SCHAFER (Wellington)
‘Waiata Maori’
The Editor,
‘Te Ao Hou’.
Over the past years, though not always agreeing, I have appreciated the remarks of the record critic, Alan Armstrong. He has often shown a lack of musical background, but his desire to uphold the best in Maori culture I have never doubted. His criticism of the record Waiata Maori left me speechless. Some of the finest voices ever heard in New Zealand were on that record, with full marks to Inia te Wiata for his wonderful leadership.
The only thing I could find wrong was a Maori phrase which should, or could have been deleted.
Criticism of the Aotearoa Maori Group in conjunction with the National Band I thought was Iudicrous.
I am sure that these two records will be acclaimed all over the world. The opportunity the Porgy and Bess singers and the Aotearoa Group received from the Opera and the National Band respectively is something denied them in the past. Be grateful Mr Armstrong for two very fine records. Enough said.
NEGRO SPIRITUAL (Hamilton)
MAORI EDUCATION
FOUNDATION QUEEN ELIZABETH II
POST GRADUATE FELLOWSHIP
The Maori Education Foundation administers the above Fellowship which was a gift to Her Majesty from the Maori people on the occasion of Her Majesty's visit to Waitangi. The Fellowship is open to both Maori and non-Maori graduates and has an annual value of £1000 ($2000). The Fellowship shall be awarded for the general purpose of enabling post graduate research or study of benefit to the Maori people.
The Fellowship is open to persons who are eligible to register as candidates for the degree of Doctor of Philosophy of any New Zealand University as at 1 March 1967. It will, however, not normally be awarded to any person who has been eligible for such registration for more than two years.
The Fellowship is tenable for up to three years. This tenure is subject to annual review and depends upon the Fellow making satisfactory progress. Copies of the Fellowship conditions and application forms are available from The Secretary. Maori Education Foundation, P.O. Box 8006. Wellington, C.1. The closing date for applications is 14 April 1967.
NGA MONI HOU
MO NIU TIRENI
Ko au tenei ko te Taara te panui atu nei ki nga tangata katoa o Niu Tireni tera ka tatu atu au ki waenganui i a koutou a te MANE, HURAE 10, 1967
I raro o te kaupapa hou ka mama nga mea katoa ara ka mutu te tatau kapa ara 12 kapa ka puta te 1 hereni a ma te 20 hereni ka puta te pauna. Otira ko te kaupapa hou e rua ano ona wahanga; 100 heneti ka puta 1 taara.
KO NGA TOHU O MUA £.s.d. KA HINGA ATU ARAMAI ANA KO NGA TOHU HOU $ c.
Issued by the Decimal Currency Board
Ko Nga Moni Hou
Mo Niu Tireni
He korero whakaatu tenei i nga tikanga mo nga moni hou tera ka tau mai ki waenganui i a tatou a te Mane te 10 o nga ra o Hurae o te tau 1967.
Ko te hunga kei a ia te tikanga whakahaere i te kaupapa mo nga moni hou kua oti te whakatu e te Kawanatanga ko te Poari Mo Nga Moni Taara (Decimal Currency Board).
Kua oti te whakatau a te Kawanatanga me whakamutu te whakaputa i nga moni tawhito ara nga moni o te wa nei a ko nga moni tawhito katoa ka kohikohia a ka whakanga-rotia i te mata o te whenua. Otira ko nga moni o te wa nei ara nga moni tawhito ka whaka-whitiwhitia mo nga moni hou kua oti nei te tapa o raua ingoa ko te Taara me te Heneti.
A kua oti hoki o raua tohu ko to te Taara i penei $ ko to te Heneti ko tenei c.
Ko te whakapakehatanga o o raua ingoa ko ia nei mo te Taara he Dollar mo te Heneti he Cent.
Ko te whanaungatanga i waenganui i nga moni tawhito me nga moni hou ara te £ s d raua ko te $ c i penei:—
| £1 = $2 | E rua taara. |
| 19/- = $1.90 | Kotahi taara iwa tekau heneti. |
| 15/- = $1.50 | Kotahi taara rima tekau heneti. |
| 10/- = $1 | Kotahi taara |
| 5/- = 50c | E rima tekau heneti. |
| 2/6 = 25c | E rua tekau ma rima heneti. |
| 2/- = 20c | E rua tekau heneti. |
| 1/- = 10c | Tekau heneti. |
| 6d = 5c | E rima heneti. |
| 3d = 2c | E rua heneti. |
| 1d = 1c | Kotahi heneti. |
Hei whakarapopoto i enei korero ko te ritenga tenei o te kaupapa hou ma te kotahi rau heneti ka puta te kotahi taara ara ma te kotahi taara ka puta te kotahi rau heneti.
No reira kia mau mahara ko te kaumatua nei a pauna me tana whanau (te hereni me te kapa) ka timata te wehe atu i waenganui i a tatou a te Mane te 10 o nga ra o Hurae o te tau 1967 me ona tohu katoa ara £ s d ka riro to ratou turanga i a Taara raua ko Heneti anga ake nei ko o raua tohu ko te $ me te c. Otira ka mahi tahi tonu nga moni tawhito raua me nga moni hou mo tetahi wa.
No reina ko nga moni hou e rua ana momo ko te Taara me te Heneti.
Ko nga taara e taangia ana ki runga o te pepa penei me te tekau hereni me te pauna nooti hoki te ahua erangi iti iho te nui.
Ko nga nooti hou enei me tona wariu i raro o te kaupapa tawhito ara:—
| $1 = 10/- | Tekau hereni. |
| $2 = £1 | Kotahi pauna. |
| $5 = £2.10.0 | E rua pauna tekau hereni. |
| $10 = £5 | E rima pauna. |
| $20 = £10 | Tekau pauna. |
| $100 = £50 | E rima tekau pauna. |
Ko enei hoki ko nga moni hou:—
Kotahi heneti
Rua heneti
He kapa te ahua parauri ranei.
Rima heneti
Tekau heneti
Rua tekau heneti
Rima tekau heneti
He hiriwa te ahua.
Tera kei te awangawanga etahi o koutou me penei pea te ki:—
Hinga atu ana he pauna
Ara mai ana he taara
Hinga atu ana he hereni me te kapa
Ara mai ana he heneti anake
No reira kaua e raruraru o koutou whakaaro ki te kaupapa hou nei no te mea e kore e whakanuingia ake te utu mo a koutou kai e kore hoki e whakaitingia iho o koutou utu.
Kua takoto te korero whakatupato a te Kawanatanga ki nga iwi katoa kia tika, kia pono hoki te mau i te taonga hou nei i na kore ka whiua ratou te hunga he.
He Hui
I tetahi ra, i te wa i a au e tamariki ana, i haere au ki tetahi hui nui. Ko tenei hui he hui hura kohatu mo tetahi kuia. Hore kau ahau i mohio ki tenei kuia, engari i haere ahau kia kite ai au ki tenei mea ki te hura kohatu.
I to matou taenga atu ra runga pahi, kua tata pouri ke te ra. E ka mai ana nga raiti o te whare hui. I to matou tatunga atu, ka whakarongorongo au. Ai, i te pai hoki! Hoi ano ko nga manu e korerorero ana i roto i nga rakau, e rua nga kuri e tautau mai ana, hore kau atu he aha hei whakaturituri i te kainga nei. E tu ana ahau i te taha o te pahi e whakarongo ana ki taku iwi e korero ana, katahi te haona o te pahi ka tangi.
Peke pai ahau i te oho o taku tinana. Rere atu ahau ki te pupuri i te ringa o taku karani, ka puta mai te karanga, ‘Haere mai, haere mai, haere mai!’
Ka ki atu ahau ki taku karani, ‘Haere mai, e Ma, kia horo!’
‘Taihoa, Tatari mai i te iwi.’
Ka haere atu matou, na, i to matou tatanga atu ki te whare hui, ka rongo ahau i te kakara o nga kai, ka matekai au. Titiro ake ahau ki taku karani, ki aku hoa, e tangi katoa ana. Kahi au ka oma, kitea atu e ahau te whare kai, na, i taku hounga atu, e nohonoho mai ana nga kaimahi kai. Ka ki mai tetahi tangata ki a au, ‘Ki ora, e hoa. Haere mai ki te taha o te ahi whakainaina ai.’
Ka noho atu au ki tana taha, na, e torotoro kanga ana ratou. Ka tino hiakai au. Ka mohio mai tetahi wahine ki taku mate, ka mauria mai e ia he paraoa takakau me te pata maku. Pau atu i a au te kai enei kai, na, i te mahana o te ahi, kahi au ka parangia.
Ara rawa ake au, kua awatea ke, na, kei roto ke au i te whare hui e moe ana. I te haerenga o te iwi ki te wahi tapu ki te hui i reira, kahi au ka haere ki nga wahi mahi hangi ki te rapu i aku hoa o napo ra. Ka noho matou i te taha o nga hangi waru kumara ai, korero ai. I te mutunga o te tina, ka whakarerireri matou ki te hoki ki to matou kainga.
I taku kaumatuatanga, ka tae mai te wa i hoki atu ai ahau ki tenei marae. E kore au e wareware ki taua wa i a au e tamariki ana.
One day when I was a child I went to a large hui. It was for an unveiling for an old lady. I didn't know who she was but I went anyhow to see it.
When we got there on our bus it was dusk and the meeting house lights were on. We got off the bus and I stood there listening. It was so nice and quiet. I could hear only the birds rustling in the trees and two dogs barking. I stood beside the bus listening to everyone talking, when the bus tooted its horn.
I jumped with shock and ran to hold my granny's hand. Just then the call rang out. ‘Welcome, welcome, welcome.’
I said to my granny, ‘Come on gran. Hurry.’
She replied, ‘Wait. Wait for the rest of the people.’
We all approached and as we came closer to the meeting house, I smelt food and I realised I was hungry. I looked up at gran, to the people around me and I saw they were all crying. So I ran and found the kitchen and when I entered I saw all the cooks sitting around the fire. One of the men said to me. ‘Hello friend. Come and sit down and warm yourself by the fire.’
I sat down beside him. I was terribly hungry and one of the women realised this and brought me some buttered pancakes. I ate all this and as I was warm and tired I fell asleep.
When I finally woke up it was morning and I was sleeping in the meeting house. When all the people went to the cemetery I went instead to the place where they cooked the hangi, to find my friends. We sat around the hangi peeling kumaras and talking. After dinner we all went home again on our bus.
When I was older I had occasion to go back to the same marae, yet I never forgot my first visit there.
I Te Tahi Wa
I tuhia ai enei korero e au na te mea kua puta te korero, na, kua whakamutua te kura o Te Wainui. Hore he tamariki mo tenei kura iaianei.
I nga ra o mua, tera tetahi kainga; ona iwi he iwi nui, he iwi kaha ki te mahi, nui te aroha—he iwi.
Iaianei, he kainga hiamoe, hore he ahua apopo, he aha? He maharatanga, he mamaetanga no te ngakau, he aha? No wai te he? No nga taone nunui me o ratou huarahi makariri? Ko tenei te take i whakarerea ai tenei kainga? Kao. Ehara i nga taone, i te hiahia moni, i nga aha ranei. No tatou anake te he.
Ko tenei kainga, ko Te Wainui, tekau ma ono maero te tawhiti mai i Kaeo. E toru nga kainga nei; i tetahi taha ko Mahinepua, i tera taha ko Te Ngaere, i waenganui ko Te Wainui. Ko tenei taku kainga i whanau ai au, i tipu ake ai au. Ko enei aku korero.
I te wai i a au e nohinohi ana, he kainga nui tenei, ko nga tangata o roto he iwi ahuwhenua, he kaha ki te whakato kai, ki te hauhake hoki i nga kai nei. Kotahi te reo o tenei kainga, kotahi te whare, ko Ngatiruamahoe. I taua whare nei, tera nga hui nunui, nga
Once upon a time there was a village with a name, a fiercely proud people, with a core, a will to survive. Today, it is a sleepy, barely alive ghost of a village.
Tomorrow, unless a miracle happens, it will only be a memory. As memories go, it will fade into a blur, then into nothing. Does it matter, I ask you? I think it does. I suppose I could blame the cities for calling the people out of their villages to the cold, concrete streets. But, why waste time blaming the city, money, progress? I could have contributed my little bit to keeping her alive.
The village is a place called Wainui, sixteen miles from the nearest town, Kaeo. There are two other villages, one on each side of it, Mahinepua and Ngaere, with Wainui in the middle. I was born and raised in Wainui. I lived there for 13 years; I have seen the changes and I know what I am talking about. When I was young, this was a well-known place. Its people were hard working, planting and cultivating crops, harvesting and storing. Then, there was always one final voice and one house—or rather meeting house. This was and is Ngatiruamahoe. Here I have seen many a large gathering almost monthly, the deaths
tangi, nga marena; i te wharekai o taua whare nei nga kanikani, nga mahi hei mahi moni, nga kainga o tena mea te kai.
Ko to matou whare kura he tino whare i era ra. I reira noki nga mahi mo te rapu i te matauranga. I te wa i a au e kura ana i konei, e ono tekau nui atu ranei nga tamariki o te kura nei. E rua o matou tima pahiketepaoro, whutupaoro, nga ahua mea whakataetae katoa. Mo te himene, mo te waiata, aue te mamae i te tini o nga whakaaro mau aroha mai!
Ka kaumatua haere au, ka huri nga mahi ahuwhenua a nga tangata ki te moana, ki te hi ika hei hoko ki nga Pakeha mai i Akarana, ki te ngahere ki te mahi hokeke hei hoko ki nga tangata Hainamana, na, tenei te ahua o taku iwi o taku kainga.
Ka haere au ki te Kareti i Kaikohe, na, i nga wa e hoki ai au ki te kainga, kua timata ke te nuku, ara te heke, ki nga taone—ki Whangarei, ki Akarana, a, tu ana nga whare me nga whenua he kotakota, bore kau he aha o roto. A, tae noa e whitu ano whare e toe ana i Te Wainui; i mua, tekau ma whitu nga whare. E toru kei Mahinepua; i mua, tekau ma tahi. I Te Ngaere e wha e toe ana; i mua, tekau ma wha. Hoi ano nga whare e ora ana.
I taku moenga tane, ka hoki atu ano ahau ki taku kainga. Puta mai au i waho o Ngatiruamahoe he wahine. Ka haere mai au me taku tane, mahue atu ki muri aku matua, oku hoa me aku whakaaro. Iaianei, titiro atu ahau i taku kainga nei i Poneke, kua whakamutungia te mahi a te whare kura, kua haere nga mahita, mahue ana he aha?
Iaianei kua tae atu ki enei kainga e toru te hiko. Ki aku whakaaro, tureiti te haere mai o tenei mea. Ae, e ka ana nga raiti a te Pakeha, engari kua kitea nga kokona pouri a toku iwi. Kei hea ra nga reo waiata o mua, nga reo tawai, kakata ranei o nga kotiro, nga mare o nga taitane, nga tangi ranei? Kua pau mutu ake ki nga taone.
Apopo, ngaro atu nga kaumatua o te kainga, aku karani e noho mai nei i Mahinepua, ka pehea tatou nga taitamariki o Te Wainui, o Mahinepua, o Te Ngaere? Ahau me aku tamariki? Me aha—me whakamutu enei whakaaro ki te himene nei, ‘Tera ano he kainga pai ake nei i tenei.’
and sad gatherings, the many marriages and in the adjacent dining-house the many dances that echoed throughout its walls, and the feasts that were eaten there.
Our school house—now there was a place, a place where we first started to learn. When I went to school here, there were sixty or more pupils. We had two basketball teams, a football team and all sorts of competitive sports including competitive choir-singing. Oh. how my heart aches at the wealth of my memories!
As I grew older, the people turned to harvesting the sea, fishing and selling their catch to Pakehas from Auckland. From the forests, collecting of Jew's Ear fungus was started, to sell to the Chinese buyers. This was how it was.
I left home to go to college and during the school holidays I returned to find that the drift to the towns had begun. The houses and land were left there standing like empty shells with nothing inside and the drift continued until the number of inhabited houses dropped from seventeen to seven in Wainui, from eleven to three in Mahinepua and in Ngaere from twenty to two.
When I married, I went home to my village and Ngatiruamahoe, and I emerged from there a woman, leaving behind my friends, my parents and memories. Today, looking back from my home here in Wellington, I see that the school house is being closed after all these years, leaving an empty place. The electricity is in my village now, but I think it came too late.
Yes, the electric light shines brightly, but it shows up the dark corners in the houses of my people. Where are the singing voices of long ago, the teasing voices, the giggles of the young girls and the sly coughs of the young men, or the cries of pain? It is finished.
Tomorrow, when all the old folks including my own grand-parents have gone, what will become of us, my generation? Who will teach and show us the way? I can only end these thoughts with the words of the hymn: ‘There is a home, far more beautiful than this!’
THE DEATH OF AN OLD MAN
ON AN AUTUMN AFTERNOON
The sun burns on with its single eye
but he lies in that waxen half-sleep
which is peculiar to approaching death
Disturbances of past speech struggle
at the lips and vestiges of old actions
writhe the limbs with a token violence
Then the voice freed from the captivity
of the frail organs regains its old power
and strides the misted maraes of the mind
Now the years collapse and time reasserts
its natural infinity
Beside the bed the women of the moving beads
pray through murmuring mouths ritual words
The image on the mantelshelf gives no sign
but pursues some secret inward life of its own
beneath the painted plaster folds of its mantle
The wind rises and an ancient keening
cries unasked and unanswered through the forest trees
In the room all movement has ended
but the candle bursts and the petulant shadows
crying on the whitewashed walls
Outside in the yard
brown leaves caught in a vortex dance
the year's end in a circle of biting wind
and intone scratchy incantations of decay
to the cynical roots in the darkness beneath
The shudder of the final impact breaks
the knotted cords of memory and life bursts free
De profundis clamavi ad te Domine
Domine exaudi vocem meam …
But the great trees begin the litany of a rising gale
and the whole world resounds to the fury
of their supplication.
—Frederick C. Parmée
A REWARDING CAREER
FOR YOU IN AUCKLAND
Because of the rapid expansion of its hospital services, the Auckland Hospital Board requires more household staff for wards and food service departments.
PAY IS GOOD — the minimum wage for a five day week averages £12/11/7 gross. This is increased considerably by special allowances and statutory holiday and overtime pay.
TRAINING — is given in hygiene, nutrition and housekeeping methods. Optional courses cover subjects such as cookery, menu planning, food buying and budgeting, anatomy and physiology, furniture and furnishings, laundry methods and supervision of staff. Food service staff are eligible for the basic cookery course at Technical Institute.
OPPORTUNITIES FOR PROMOTION ARE EXCELLENT. If you have the necessary aptitude and temperament and can accept responsibility, we can provide the training to fit you for advancement to supervisory positions paying over £22 per week.
VERY GOOD BOARD is available for £2/8/8 per week. Attractive uniforms are provided and laundered free, and there is an allowance for shoes and stockings.
For further details about the satisfying jobs and good prospects available in Hospital Housekeeping, write, phone or see:
THE PERSONNEL OFFICER
, AUCKLAND HOSPITAL BOARD,WELLESLEY STREET EAST, AUCKLAND. PHONE 32–690.
BUDGET PRONE
The old Maori tupunas were ‘budget prone’. The very nature and means of their primitive existence made them so. Their seasonal foods, along with the rest of their tribal needs, were painstakingly husbanded and conserved with ritualistic care and industry.
Experience had long taught them to do this or expect the consequences of their harsh and cruel times. Realistically they looked their circumstances in the face, and made adjustments to meet their needs. Their patakas inside their fortified pas, long laid to rest in the past, are mute records of their storage habits.
The planned husbanding and conservation of their basic requirements — food, shelter, clothing and defence—exercised the minds of the rangatiras, some more so than others. Their mana, prestige and dignity rose and fell, not only on their war prowess, but equally as much on their ability to feed and clothe the tribe without stifling their exuberant joy, their spontaneous fun and laughter in the zest of living. The ruling rangatiras set the standards for the tribe, sought their co-operation and put into action the plans for their self-servicing, self-sufficient community.
The tupunas did not live on chance, or reap the wind. The tribal production of their food and material needs, the long-range storage project of their assets for future use or for sudden emergency, and their happy relaxed hours, taken after toil and tasks well done, were a permanent part of their make-up. Not one iota of their labouriously won bounty was wasted, and not one member of the tribe went hungry and cloakless.
With their defences secure and their patakas full, the old tupunas felt happy and free to don luxuriant cloaks with ornamented borders and relax as only a true Maori knows how to. In the manner of their forefathers, from the blue Pacific, they swept along on the poetical lilt of their songs to the heights of fun and happiness. Added to this was the language of their shimmering hands, dancing feet and eloquent eyes, bringing the utmost joy and satisfaction to each and all.
Cultural change
With the upheaval of cultural change from the stoneage tupunas to the present day Maori, the emphasis has long shifted from the tribe to the family unit; from the pataka to the bank; from communal labour to individual employment; from self-sufficient servicing to special skills.
The thing which emerged from this head-on shattering crash of Maori Culture with Western might, is the dominant use of money. On it, be it called the ‘gold standard’ or the ‘almighty dollar’, nations have risen or fallen. It would be extraordinary if no guileless Maori floundered on it, when its own protagonists have fallen countless victims to this medium of exchange — this powerful taniwha of progress and advancement — money!
In history all taniwhas or rampaging dragons with fiery tails have been slain or tamed by brave knights or astute men. Maui lassoed the fiery sun dragon and forced it to travel at a speed which met his needs.
With purposeful planning, the ‘money taniwha’, like the errant sun god, can also be harnessed to serve our needs. It can be told where to go and what to do. It can be stopped from slipping through our fingers!
You may well ask how — with the cost of living soaring, and the multiple problems arising from it that perplex and worry. You are not alone in this. Up and down the country, all over the world, other families are wrestling with it too. The tried and successful home managers know the answer is simply — to budget! Budgeting like dieting is much disliked by many because of the ‘hoha’ of the extra thought and effort needed to make it work, or for the plain reason, false pride!
Budgeting means planning
Budgeting is essentially a matter of planning. A husband and wife concentrating their combined thought-power on obtaining things they need and want most, can find budgeting a saviour and a most agreeable, absorbing exercise in happy home management, to their mutual advantage. A budget does not stifle joy. It builds a man up ten feet tall knowing he owes no one nothing he cannot pay. His ‘put-it-away’ days take care of the future.
The tupunas said ‘Eat your treasures care-
fully’. The modern elder exhorts ‘Eat your money carefully’, meaning spend wisely, and look after what is left. Bank it!
You may be tempted to say if you have read this far, ‘What did our tupunas know about money budgeting … they never had any!
How very true. However, they had the prime factor necessary to make any budget, stone age or modern, work successfully. They had the will to look reality in the face and cope with it. This triumphant quality they left on the winds of change for the seeing eye to snatch, and use! Many, but not enough, have already snatched it and are using it to their great content.
This ability in present day terms simply means the courage to look our bills in the face and ask ourselves, ‘are we keeping them in check?’ … ‘or falling foul of them with our creditors?’ This is all any budget plan requires to kick it off to a good start.
Budgeting, then, is knowing where your money is going, not wondering where it went. It is planned use of the weekly pay packet to get the most for your money. It is a diligent endeavour to stay debt free, to get the best
of Karangahape Rd, Papakura, Papatoetoe, and Pakuranga … the keenest place to shop
George
Court's
the place for Bargains always
⋆
BUY FOR CASH, LAYBY, TERMS, CHARGE, or “STORE CURRENCY”
10/- initial deposit in “Store Currency” gives you £10 spending money within the Store … with 20 weeks to repay.
GEORGE COURT'S
Karangahape Road, Auckland
Private Bag, C.1.
and at Papakura, Papatoetoe, and Pakuranga.
returns from money spent as family needs arise, thus ensuring the utmost satisfaction to the whole family unit.
It takes everything into account, safe-guarding the family from the loss of security, prestige, and joy caused by a financial crisis. In short, a budget plan operates to provide for the family's needs and relaxation. It eliminates wasteful spending by improved purchasing power, curbs impulsive buying and ensures happy security and advancement.
Today more and more Maoris are turning to the Household Budgeting Advisory Service or the Budget Counselling Scheme. They are glad of its free and dedicated ‘know-how’ to fit their expenditure to their income, and thus ultimately become independent, self-reliant and happy members of the community.
Budgeting is voluntary
This scheme was ushered in at Kaikohe in 1960 by Dr Paewai and his group who were deeply interested in the well-being of their fellow-citizens, trapped in the mesh of the ‘money-goround’. It serves all sections of the community who seek its help.
Because of its value to the community it is encouraged by the Government but it is in no way, controlled or directed by it. It is a purely voluntary service, advertised only by those satisfied people who have benefited by following its expert advice to become debt-free happy citizens. Because of this, it has spread through-out the island on demand. Wherever it is working, it is operated by groups of local people who want to help. They know from experience how hard it can be to make income cover needs, and how greatly a budget plan can stretch or save the money. They help you only if you seek them out, and you can cease to use their services at any time. However, very few people, once they join up, drop out before they are clear of debt and able to run their affairs in a business-like manner.
Many people seek the help and assistance of the Household Budgeting Advisory Service not because of debt, but because they wish to learn how to use their money more effectively for various reasons. Some have other problems, like health, education, discipline, the temptations of drink or gambling, and hire-purchase, which can all be involved in household budgeting or home management. The advisers or sponsors can either help in these matters or get the expert advice and assistance of people who can.
How Budgeting works
The Household Budgeting Advisory Service in dealing with its member clients in money matters, favours a cheque account system. Their advisers or sponsors do not handle your money. They only help you to plan your spending and to make your payments.
They confer with their clients every week and compare bills with budget. They discuss and advise on spending, saving and pocket-money for everyday pleasure. They help you till it is quite clear you are used to working on a budgeting-plan system and dealing with cheques, and can take over your own affairs entirely yourselves. Bills are paid by the husband or wife with their joint account cheques.
Many Maoris today look back with gratitude and well-being to the Service. Cleared of heavy commitments (as some have been) they face the future ten feet tall, able to look after themselves and their families because, under the expert and dedicated guidance of the Budgeting scheme, they have mastered the ‘most value’ ritual of the pay packet.
So, if you dread the loss of a few days work through sickness … if your creditors are pressing for payment … if you are anxious about taking on new housing or other responsibilities … if you don't know where the money goes … if your children are going short of necessary things, seek the help of the Household Budgeting Advisory Service.
Little Mary Anne asked, ‘Are we Maoris or Pakehas Mum?’
‘We're Maoris of course!’ her mother replied.
‘I thought so,’ Mary Anne said, ‘Only Pakehas have play lunch!’
That very day mother went out and bought a case of apples—so Mary Anne can have one for play lunch every day,' she confided to her husband.
‘To prove your daughter's a pakeha,’ her husband said slyly.
‘To prove,’ she emphasised, ‘that I can get her the play lunch she needs. We have to go on a budget-plan!’
She hit the nail on the head that time! The next day she got Household Budgeting advice. Mary Anne has never lacked play lunch since!
A.N.Z. EXPERIENCE AND TRADITION
OF SERVICE IS UNCHALLENGED
This tradition of service, this background of experience has as its origin the first Bank established in New Zealand. In the 120 years that have passed since then, A.N.Z. Bank has seen the development of farming, the growth of trade, the increase in every New Zealander's need for friendly advice and assistance in the often complex world of finance. Throughout New Zealand, in almost every city or town, there is an A.N.Z. Bank Branch or Agency. Here modern and comprehensive Bank services are offered, services that because of experience gained over the years have been designed to cover every need.
Ko te Peeke o A.N.Z. he Roopu
whai mona!
Koia nei te Peeke kaumatua i Aotearoa nei a nana hoki i whakatakoto te kaupapa awhina i raro o nga mahi tuku moni, mahi paamu whakatu whare me era atu whakahaere i roto i nga 120 tau kua taha ake nei. E ki ana nga kaikorero ma te huruhuru ka rere te manu ara mchemea he whakaaro tou kaua e wehi ki te haere ki te Peeke o ANZ i tou takiwa, no te mea kei reira nga tohunga hei awhina i a koe.
A⋆N⋆Z BANK
australia and new zealand bank limited
FIRST BANK IN NEW ZEALAND
The Fairy Folk of Ngongotaha Mountain
The Fairy Folk of Ngongotaha Mountain is reprinted with permission from Mrs E. C. Cowan from Fairy Folk Tales of the Maori by the late James Cowan, published by Whitcombe & Tombs in 1930.
My old Arawa friend Te Matahaere, one-time guerilla soldier and bush-scout, lives in a very beautiful and romantic spot, the ancient ditched and parapeted village Weriweri, overlooking the soft blue expanse of Rotorua Lake. Weriweri pa was built by Matahaere's great ancestor Ihenga five centuries ago, and there within the entrenched lines the old warrior lives to-day, growing his potatoes and kumara and maize, enjoying the fruit and shade of his orchard trees; gazing out over the calm and lovely lake; crooning the love-chants of his youth and the songs of the fairy tribe with whom his forefather made friends in the dim and wonderful past.
Yonder to the south of Weriweri, lifting steeply from the plain in fern-hung scarps, is the fairy mountain Ngongotaha, and about that peak of his forefather's Matehaere has many a curious story. His description of the fairy folk as handed down through the generations from Ihenga is the most circumstantial account of the Patu-paiarehe that I have yet heard from Maori lips.
‘Long ago,’ said Te Matehaere, ‘the summit of yon mountain Ngongotaha, the peaktop called Te Tuahu a te Atua (The Altar of the God) was the chief home of the fairy people of this country. The name of that tribe of Patu-paiarehe was Ngati-Rua, and the chiefs of that tribe in the days of my ancestor Ihenga were Tuehu, Te Rangitamai, Tongakohu, and Rotokohu. The people were very numerous; there were a thousand or perhaps more on Ngongotaha. They were an iwi atua (a god-like race, a people of supernatural powers). In appearance some of them were very much like the Maori people of to-day; others resembled the pakeha race. The colour of most of them was kiri puwhero (reddish skins), and their hair had the red or golden tinge which we call uru-kehu. Some had black eyes, some blue like fair-skinned Europeans. They were about the same height as ourselves. Some of their women were very beautiful, very fair of complexion, with shining fair hair. They wore chiefly the flax garments called pakerangi, dyed a red colour; they also wore the rough mats pora and pureke. In disposition they were peaceful; they were not a war-Ioving, angry people. Their food consisted of the products of the forest, and they also came down to this Lake Rotorua to catch inanga (whitebait). There was one curious characteristic of these Patu-paiarehe; they had a great dread of the steam that rose from cooked food. In the evenings, when the Maori people living at Te Raho-o-te-Rangipiere and other places near the fairy abodes opened their cooking-ovens, all the Patu-paiarehe retired to their houses immediately they saw the clouds of vapour rising, and shut themselves up; they were afraid of the mamaoa—the steam.
‘The Patu-paiarehe of Ngongotaha had no water supply close to their pa; the mountain is a very dry place, at any rate near the summit, the sacred Tuahu a te Atua. So the women had to come a long way to draw their supplies from a spring under the northern cliffs, near the side of the Kauae spur—the ancient sacred burial place of the Ngati-Whakaue tribe—whence they carried water up the mountain in taha (gourd calabashes). And there it was, upon the slopes of the fairy mountain, that my ancestor Ihenga met a woman of the Patu-paiarehe, when he first explored these parts nearly twenty generations ago.
‘When Ihenga came to the bank of the stream now called the Ngongotaha,’ the old legend-keeper continued, ‘he beheld a curl of smoke rising near the summit of the great mountain looming dark-blue above him. May-be the smoke he saw was but a fairy mist. He left his wife on the shore of the lake to await his return, and ascended the mountain to discover what people dwelt there. As he climbed he had to press his way through thick fern on the lower slopes of the mountain before he came to the forest. There was much new fern springing up, and the fine pollen from this entered his mouth and nostrils and produced an intense thirst. He looked for a spring of water or a stream whereat he might drink, but found none. He toiled upward, and when he came near the top of the peak he came all suddenly on the home of the Patu-paiarehe. He gazed marvelling on those strange people, whom he came to know well in after-time. He was able to converse with them for their language was very like his own. He asked for water, and
a beautiful young woman gave him a drink out of a calabash. Hence the name which Ihenga afterwards gave to the mountain, a combination of the words ngongo, to drink—also the wooden mouth-piece of the drinking-vessel—and taha, a calabash. The fairy people pressed around him in great curiosity, touching him, feeling him all over and asking innumerable questions. At last he became alarmed, thinking perhaps that they might kill and eat him, and he turned and broke through them and fled down the mountainside. The Patu-paiarehe tribe chased him, but he far outstripped all of them except the young beauty who had given him the drink of water, She wished to catch the stranger and make him her husband. She cast away most of her garments in order to run the faster, and Ihenga, looking back as he raced down the rough mountain side, perceived that he would quickly be caught. He knew now that the uncanny people were Patu-paiarehe and he knew also that if once the athletic fairy lady seized him and laid her spell upon him he would never see his Maori wife again.
‘In that moment he bethought him of a trick to stay the pursuit. He carried attached to his girdle a small putea or satchel, containing some kokowai, red ochre mixed with shark oil, which he used on occasions for painting his body. He opened this as he ran and smeared himself with it. Now, the fairy folk are very dainty in some ways, as compared with the Maoris. The haunga or odour of the shark-oil so disgusted the young woman that she stopped and gave up the chase, and Ihenga rejoined his wife on the beach of the lake and told of his strange adventure.
‘But later Ihenga became friendly with the Patu-paiarehe, and dwelt quite near to them in his pa Whakaeke-tahuna, on the Waiteti stream, near the northern base of the fairy mountain; it is not far from the sacred stream to which you and I once went to see Ihenga's axe-polishing stone, the tapu Wai-oro-toki brook of which no man may drink and live.’
NGONGOTAHA
Te Tuahu o te Atua—
the altar of the God is silent—
the fairy people gather no more
on the mighty mountain.
Ihenga has fled, smeared in ochre
and shark oil,
his feet singing fear down
Ngongotaha's slopes.
I shall sing little songs
for Tongakohu; for the fairy people
banished from the forest air;
songs as light as the flight.
of Piwakawaka,
a singing, sad
as the first bird-note of Koromako
in the mist-shaped dawn.
In the silence,
at Ngongotaha's feet,
I shall place a white stone,
a red stone, bright as the evening star,
a blue orchid from the forest floor.
On all sides of the mountain
there is silence–
for Tongakohu and the fairy people
are no more.
—Susi Robinson Collins
ADVERTISER'S ANNOUNCEMENT
“God's purpose in sending His Prophets unto men is two-fold. The first to liberate the children of men from the darkness of ignorance, and guide them to the light of true understanding. The second is to ensure the peace and tranquillity of mankind, and provide all the means by which they can be established.”
“Ko ta te Atua i tono ai i ana poropiti ki te tangata, ko enei take e rua. Tuatahi, hei arahi ake i nga uri o te tangata i roto i te po o te kuwaretanga, hei arataki hoki i a ratou ki te maramatanga o te tino matauranga. Tuarua, kia tau te rangimarie ki runga i te tangata, a, hei whakatakoto i nga kaupapa katoa e mau ai enei taonga.”
—Baha'u'llah.
BAHA'I FAITH
P.O. BOX 1906 AUCKLANDIo Matua Kore
Whakanuia ra,
Whakanuia ra,
Whakanuia ra.
Koropiko atu ra
Ki a Io-matua-kore
Nāna te kete tuauri,
Ki a Io-nuku.
Nā;na te kete tuatea,
Ki a Io-rangi
Nana te kete Aronui.
I horahorahia
Te mana whakaoraora,
Te mana whakaihiihi,
Te mana whakataputapu,
Ki runga ki a Papa-tuanuku,
Ki runga ki a Tangata-tu-tahi,
Tihei mauriora,
Ka puta ki te whaiao,
Ki te ao marama.
Ka noho a Tane i
Te Ao nui,
Te ao roa,
Te ao pouriuri,
Te ao maramarama,
Ka piri ki tona hoa wahine
Tuku mai na Io.
Ka keri,
Ka tou,
Ka tupu,
Ka puta ki te ora
Ko tangata tini mano,
Whakamaua kia tina,
Tina,
Hui e, taiki e.
Tirotiro kau atu e tangata rau,
Ki a Ranginui e tu mai ra
Ki a Ranginui e papahora ake ra.
Ki a Ranginui tiketike,
Ki a Ranginui i Te takiwa,
Ki a Ranginui
Te ara ki Tikitiki-o-rangi,
Te mātāpuna o te ora,
Kia ora ra.
Kia ora ra.
Kia ora ra.
na Rangi T. Harrison
He Moana
Whakarongo ki te moana
E haruru mai nei.
Titiro iho ki nga ngaru
E papatu mai nei.
E tu, e nga kohatu,
Kia kaha te tu.
Puritia nga ngaru ra.
Pahingia atu ki kona.
Kei konei ahau
Kei tenei taha ou
E tu atu nei.
Ko wai o tatou e hinga wawe
Ko ahau, ko te kohatu nei,
Ko te moana ranei?
Kia kaha to tu e kohatu. e
Puritia atu nga ngaru ra
Kei hinga taua, e.
Kia kaha, e kohatu, e
Kia u!
Aue, kua hinga koe i nga ngaru ra.
Aue, kua hinga au i nga ngaru nei,
Aue, kua mate taua.
Tere haere ana taua
I runga i nga huka o te moana.
Kia ora, e nga moana katoa.
Haere i o haere, ake ake nei.
—Ani Hona
THE MAORI ON T.V.
A. Maori View
Just as machines designed by Richard Arkwright and others ushered in the age of industrialisation and spelt death to the old agricultural society, new machines are going to completely change our way of life. Already there is instantaneous communication with almost any part of the world via ‘Compac’. Satellites are relaying instant live television programmes across oceans and continents; supersonic passenger aircrafts are carrying hundreds of passengers travelling between countries, in a fraction of the time that it took five years ago; space craft are landing on the moon. Man has already walked in outer space. The atom and hydrogen bombs are things of the past. Artificial organs are replacing worn out human ones. Wonders never cease.
We are indeed living in an exciting era. With all this technical know-how it is important that new inventions are used for the benefit of mankind. It is evident that those in authority have a responsibility to ensure that the new discoveries are used intelligently.
Today in New Zealand we are feeling the impact of one of these discoveries. It is changing our habits and our lives. It is bringing us face to face with other people, their way of life and their aspirations, and some of their ways are rubbing off on us.
Whether we like it or not, television is here to stay. Its potential to do good for the people is dependent upon those who are responsible for its policies and future development. It is evident that television has a vital role to play, and will influence this country's future.
We in New Zealand are fortunate that our race relations are such as they are—the best in the world. However, we can ill afford to sit back on our laurels with a ‘not to worry’ philosophy. We are becoming more aware of each other—some Pakehas thinking in terms of a ‘Maori problem’ and on the other hand some Maoris thinking in terms of a ‘Pakeha problem’; each group blaming the other for its frustrations; making false generalisations and more often imagining the other to be a person governed by altogether different instincts, almost as if the other were a different species of animal.
Recently, TV viewers were hosts to a representative group of people who were not from outer space nor from a far off land, but fellow New Zealanders. I imagine that the programme was like Topsy—it ‘just grew’. I even doubt whether the producer or those responsible knew where they were heading. However, the product that was finally presented was one on Integration through Maori eyes. Geographically it covered a lot of ground. It was refreshingly different. Viewers were able to meet people from all walks of life and each one had a point of view. They were at ease, frank and honest, and captivated their hosts. They communicated with their eyes, their faces and their hands. I hadn't realized the effectiveness of using the hands until one of the visitors described his feelings in this way.
The message came through loud and clear. These people demonstrated clearly that they wanted to be themselves, they wanted to be understood, and to be accepted for what they are. We were able, in the short time available, to peep into their past experiences, to see what they are facing today and to look into the future with them.
The accepted theory is that with the move to town, the Maori will give up his old ways and interests and will inevitably live like the Pakeha. What the programme demonstrated to us was that the Maori migrant is becoming more Maori than the rural Maori, like the Scots of Dunedin out-Scotting the Scots in Edinburgh. People are still returning to their maraes, others are creating maraes in their new environment. Their problems are not peculiar to them but are universal. We must not forget that when we talk to a Maori or to a Pakeha, we are simply talking to another man.
My family and I enjoyed the programme. So did all the other Maori people I spoke to, and I think this was because it said things that need to be said, that a lot of us are not prepared to say for fear of hurting our friends and neighbours. This of course is how it appeared to me through my Maori eyes.
As a member of the Department of Maori Affairs I was annoyed, perturbed and to put it mildly, a little incensed at the manner in which the Department was portrayed. I will concede the point that the Department is not perfect, but on the other hand there are thous-
ands of people today, including myself, my family and many hundreds of relatives, who are indebted to the Department and its officers. So brief were the glimpses, and this applies to the programme as a whole, that it made the Department appear to be a Pakeha organisation, pushing the Maori people around. It is indeed a pity that Maori officers of the Department were not included. This would have put things into perspective.
On donning my Pakeha glasses, I saw very few Pakehas being asked to express a point of view. The few that were asked did well—especially Mr Geddes, who is apparently giving unstinting service to a group of Maori people by running a homework scheme. I thought his analogy one of the best I have heard—that if he were living in a French community and the means of communicating was in the French language, he would not hesitate to approach French families to give his children assistance, and if he were a Maori he would ask Pakeha families to help him and his children with their school work.
Norman Perry's statement on integration was excellent. His brief appearance and final comment that integration did not mean sameness but harmony was brilliant, and to my mind was the redeeming feature of the programme.
The N.Z.B.C. can rightly claim that this was a ‘pipe opener’. It can say that it was presenting a Maori point of view. It can argue that it has limited resources, but it cannot claim that it presented a balanced picture. I think that Reggie Harrison did a grand job. I imagine from his accent that he is an Englishman, possibly from the southern region. I suspect that he is a member of a minority group, hence his apparent enjoyment in his presentation. Last but not least he had that air of a political scientist about him.
To the rangatiras of the N.Z.B.C., thank you—for a one-eyed programme. Allow me to remind you that you have an almost sacred duty to perform, and that you have a vital role in ensuring that your productions do not present bits and pieces of the truth, but present
The editor of Te Ao Hou is always glad to hear from new contributors, Maori and Pakeha. Articles, news items, photographs, stories and poetry dealing with all aspects of Maori life and culture are welcome. Apart from short news items, all contributions published are paid for.
Te Ao Hou's
address is Box 2390, Wellington.the whole truth. As I see it, the N.Z.B.C.'s core function should be to instigate, stimulate, convey ideas, and to influence the translation of those ideas into action.
To those in authority at N.Z.B.C. may I offer this advice, 1 ‘Whaia te iti kahurangi ina tuohu koe hei maungateitei’. To the ponongas like Ian Johnston, Reggie Harrison — those who have to do the work—producers, script writers, and commentators—this should be your attitude, 2 ‘Kaua e mate a tarakihi engari mate a ururoa’.
—N. P. K. Puriri
—He oi ano
1When in search of small treasures, bow only unto mountains.
2Don't die the death of a small fish: die the death of a fighting fish.
A Pakeha View
Let us imagine a dweller on an island somewhere, far from this country. By a freak of atmospherics he can receive New Zealand television. After many weeks of viewing he could be excused for assuming that this is a country inhabited almost entirely by people of European extraction. It is true that occasionally there is a dark-skinned announcer on one of the channels, but look at the slices of New Zealand life portrayed on TV. Where are the Maoris in the family game? How often are Maoris interviewed in man-in-the-street opinion polls? Is there an advertiser on TV who features Maoris in his filmed commercials?
The N.Z.B.C. on its TV reflects the predominant NZ attitude to Maoris as Maoris—specimens who practise quaint songs and dances to some, objects of serious scholarly research to others but, all in all, slightly outside the mainstream of New Zealand life.
Our TV fan on the island would no doubt have received something of a surprise on 8 September last to learn that New Zealand is a land of two races, not one. At last ‘Compass’, a programme which reviews current events, got around to examining one of the most vital and important facets of our national life and devoted half of its programme to the interrelationship of the two races which inhabit these islands of ours. The result was a provocative, hard-hitting programme which regrettably only scratched the surface of a complex situation. The Dominion critic Sam Cree probably summed up the opinion of the majority of viewers when he said that the programme
‘lacked depth’ and that, ‘We have waited for many years for a serious and comprehensive inquiry into the position of the Maori in society. I feel I know more about attitudes in remote societies in Malaya and Peru, thanks to the B.B.C.’
Part of the difficulty was that the programme was too ambitious. An examination in depth of one vital aspect of Maori-Pakeha relationships would have been more revealing and less glib and superficial. ‘Compass’ touched on so many facets of the situation, all of which cried out for a detailed analysis—the teaching of Maori culture in schools; the role of the Mormon Church; interaction between Maori and Pakeha in the city; urban drift of young Maoris etc. The programme thus stirred a little dust here and a little dust there, and then, because none of the dust was allowed to settle, the overall picture was completely obscured.
One reason why many Pakeha New Zealanders assume that everything in our racial garden is perfect is because Maori attitudes and Maori grievances are almost never thrust under their noses. ‘Compass’ made an attempt to do this by presenting a quick succession of Maoris who made provocative statements, and then, before their mouths had closed on their last syllable, the camera darted to someone or something else. Because these statements were so brief, and no attempt was made to illustrate their validity, one fears that the overall effect would have been so much water off the Pakeha duck's back.
Further evidence of superficiality was the fact that the programme because of its brevity was forced to deal almost entirely in generalities. One of the curses of Maori-Pakeha relationships is generalisation. The Maori is rightly concerned at Pakeha viewpoints based on stereotypes of the ‘typical Maori’. Equally untrue is the stereotype of the ‘typical Pakeha’ held by many Maoris, such as the one on the programme who remarked that the Pakeha view of integration is one of the Maori being obliged to move over completely to the Pakeha side of the street. I for one emphatically reject this generalisation. It is true that there are many unthinking Pakeha who think this way but many many others do not.
Equally of concern was the fact that the programme could be severely criticised for its lack of objectivity. Commentator Reg Harrison set the tone of the programme at the very beginning by saying words to the effect that New Zealand was fortunate in the way it combined Maori equality with white supremacy. From then on the Pakeha took the count. It is of course true that there is much to criticise, as I have done above, in Pakeha attitudes towards the Maori, but all through the programme there was a concentration on the negative and barely any mention of the positive aspects of race relations, and in this an injustice was done to the Maori as well as the Pakeha. Except for the woman who said she has ‘nothing against Pakehas’ the programme left an overall impression of Maori resentment towards their Pakeha brethren. There was no mention of the tremendous fund of Maori goodwill towards the Pakeha without which race relationships would be in a much less satisfactory state than they are today. Similarly it should also have mentioned the Pakeha goodwill (untainted by paternalism) which exists in many places, and the many Pakeha who work quietly and patiently trying to make true integration a reality.
I longed for a contrary viewpoint to some of the glib assertions made by the commentator and some of those whom he interviewed. For example, constant reference was made to the necessity for reversion to, or retention of, the trappings of pre-European Maori culture as a panacea to the wicked materialism of modern Pakeha society. Perhaps someone could have put forward the viewpoint that this nostalgia must be tempered with realism. Perhaps too much longing for a vanished and ancient way of life impedes progress. One could argue that the American negro, taking into account the comparative numbers, makes a much more significant contribution to the arts, sciences, professions and economy of his country than do the Maoris in this country because the former do not have to dissipate their energies between an ancient and a modern culture.
A programme which presents a picture of the Maori as underprivileged, unappreciated by their Pakeha brethren and robbed blind of their cultural heritage and their land at every turn, denigrates the Maori and grossly overstates the case against the Pakeha.
With TV, the N.Z.B.C. has a medium which can be used to make a significant contribution towards better understanding between Maori and Pakeha. However, in presenting programmes on this vital subject the Corporation must retain its objectivity and allow the viewer to draw his own conclusion from a judicious combination of fact and all facets of informed opinion.
—Alan Armstrong
GOING TO WELLINGTON?
THEN WORK FOR THE WELLINGTON HOSPITAL BOARD IN ONE OF ITS MANY HOSPITALS.
There is work as:—
| ? |
COOKS |
| ? |
HOUSEMAIDS |
| ? |
LAUNDRY ASSISTANTS |
| ? |
DIET AIDS |
FULL BOARD AND ACCOMMODATION £2/8/9 ($4.88) A WEEK
Apply to:—
The Recruitment Officer
, Wellington Hospital.Return
The old woman felt strange in the new housing lot. She missed the pa with all the cottages close together and no fences between and the meeting house close beside like a friendly parent.
Up here on the hill it would take a lot of getting used to. The new houses were strange and the neat rooms had an unfamiliar atmosphere.
Ana had lived in the pa down the hill all her life. Now at sixty it was a wrench to leave.
A man had come in a smart new car one day and walked round the pa, peeping in the cottages and writing things down in a note book. Then he had driven away and no one had known what it had all been about.
Maui said he'd heard there had been talk about the pa being moved up the hill, but nobody took much notice and soon they forgot all about the man in the smart new car.
After several months more men came, six of them this time, and there was a lot of talk between them. They looked into everything again, poking and prying, and the children stood shyly watching, while the older folk disappeared into the cottages.
The old men sat talking after the men had gone, nodding their heads and trying to piece together what was going on.
It seemed the authorities thought the place a blot on the landscape and unhealthy, too low-lying. There was a rumour that the pa might be pulled down, even the meeting house might go.
There was much talk among the elders, but even they were not sure what it was all about, and the women listened and wondered.
At last definite news came. The pa was to go and they were to be moved into the new houses up the hill that were already being built. Neat little bungalows with smart red roofs, all very new and shining, and a house it was said for every family.
The children would run up the hill and watch the building, wondering which house would be theirs, and excited about the move.
But the old folk did not even look, neither did the younger ones, only the children were pleased and excited at the change, watching the building and peeping in the windows and getting in the way of the builders.
And now they were living in the new lot and nothing was left of the old pa. Not a stick nor a board, and the grass began to grow where the cottages had been, and when it rained the water lay about like miniature lakes. Some said one day it would all be a football field.
Ana spent a lot of time sitting on the steps of her bright new house. From there she could see the old site below her, and sometimes as she looked it seemed the cottages and the meeting house were still there, and the children and dogs chasing each other round about as of old.
This new house was very empty with only Maui and herself and Maui's old parents.
Two bedrooms in the house and only four people to use them. Any more would be overcrowding, the authorities said.
It cut her off from the grandchildren and even from the young married couples who were apt to stay in their own homes now, and there was no longer the coming and going there had been down in the pa.
Everyone seemed to alter now they lived in these stiff new boxes. Even the children kept more to their own small gardens, or played outside in the street.
Some of the young couples were getting smart modern furniture and making their houses look like all the others in the neighbourhood.
But the old ones clung to what they had always had. They did not want washing machines or chesterfield suites. Down at the pa washing had been a social event, all standing round the old copper and flinging in their clothes and then spreading them over the blackberry bushes to dry.
Ana hated the spanking green and white wash-house at the back of the house, where she washed all alone, and then pegged things out on the neat line that stretched across the small back lawn.
‘I can't see how it'll work,’ she said to Maui one evening as they sat on the steps with his parents.
‘It's the new ways,’ Maui said and shook his
head. ‘New ways,’ and he sat staring in front of him.
‘New ways are bad,’ Ana said. ‘It's not for the old people.’
Some of the younger couples were talking over their gates. It was a stiff new way of acting.
Benny her grandson came up the patch
‘Hello boy,’ Ana said. ‘What you been doing? Haven't seen you to-day.’
The child came towards her smiling. ‘Going down to swim,’ he told her.
‘Ah, you got a long way to go now for a swim Benny. Not like before.’
‘I don't mind,’ the child said. ‘I'm going to get a bicycle for Christmas, and I'll ride down, quickly, be there in a minute.’
‘Ah but you'd do better to walk Benny. You'll forget how to use your legs.’
‘Coming down?’ Maui asked. Ana rose from the step.
‘Yes, we'll take a walk,’ she said. ‘Come on Benny.’
Most evenings they went for a walk. Back to the site of the old pa. She and Maui and sometimes Maui's old parents, and perhaps one of the children if they were not down swimming.
Ana would sit on the site where the cottage had been and all the loneliness and frustration would seep away, leaving her content.
Maui would stroll round, kicking the grass with his foot, or just stand staring.
As darkness fell Maui would say, ‘Come on Ana, time we went,’ But he would never say ‘time to go home’. This was home, this empty paddock where the pa had once stood and where she still saw the children at play round the tumbled down cottages. Each time she returned it was like a home-coming.
Reluctantly she followed Maui back to the new housing lot.
A Chinese-Maori Girl
sun smooths hair
black as a midnight pool,
and dusts gold
on satin skin,
and gives glow
to nephrite-amber eyes,
while the poised note
of the bone flute
and the tune of the two-stringed lute
are fluidly caught
in the grace of her limbs.
child, beauty has sprung
in you her newest race,
meet inheritors
of a yet time-green land.
—Bernard Gadd
New Ratana Church President
Mrs Te Reo Hura of Patea was elected president of the Ratana Church movement at its annual synod in January. Mrs Hura, a daughter of the late T. W. Ratana, founder of the movement, has a vast knowledge and personal experience of the events leading up to the formation of the movement.
Mr H. K. Edmonds of Auckland was reaffirmed as vice-president of the church.
Queen Te Atairangikaahu and many Waikato people attended the celebrations, indicating a desire for increasing co-operation between the two groups in the future.
Maori Song Competition
A very pleasant function was held on 5 December last, ber last, when prizewinners in the N.Z.B.C.'s Maori Action Song and Poi Tune competition were presented with their trophies, carved by Mr C. Tuarau of the Dominion Museum.
The Chairman of the N.Z.B.C., Mr C. A. MacFarlane, spoke of the competition as an example of a new net going fishing, and said that the organisers were extremely pleased with the wealth of talent the net had brought to the surface. He paid tribute to Mr Leo Fowler who had cast the net and directed where it should be cast, to the Maori Purposes Fund Board who had assisted with pulling in the net, and to the judges, who had sorted out the choice fish.
Dr Doug Sinclair, on behalf of the judges, paid tribute to the late Hetekia Te Kani Te
Ua, O.B.E., who was to have been a judge, and praised the N.Z.B.C. for assisting in the retention of Maori culture by sponsoring the competition. He cited the Japanese as an example of a people who had not regarded their culture and language as a hindrance to technical advance, and suggested that retention of an old culture is quite compatible with progress.
Other speakers were Mr J. M. McEwen, Mr P. Tahiwi, Rev. A. Broughton, who spoke on behalf of the contestants, and Mr Leo Fowler, organiser of the competition, who was pleased that many prizewinners came from Maori schools, a fact that augured well for the future.
The prizewinners were:—
Action song: Mrs K. Ponika, Ruatoki North, 1; Mrs M. Ragget, Gisborne, 2; Mrs D. Howarth, Upper Hutt, 3.
Poi: Misses F. Edwards and P. Cotter, St. Joseph's Maori Girls' College, Napier, 1 equal; Rev. A. Broughton, Masterton, 1 equal; Senior Group of Queen Victoria School for Maori Girls, Auckland, 2.
Lyric: Rev. A. Broughton, 1; Mrs D. Howarth 2; Mawai-Hakona Maori Club of Heretaunga, 3.
A special prize was awarded to Miss Ngapine Thompson, a 14-year-old Wellington girl who attends Queen Victoria School. Her song did not fall clearly into either of the categories of the competition, but its construction and musical quality were so impressive that the judges were unanimous in deciding that a special award be made.
People and Places
Rehua Hostel Block
Boys from Rehua Hostel and members of the Avonside Girls' High School Maori Club joined to welcome the Minister of Maori Affairs, the Hon. J. R. Hanan, Mrs Hanan, the late Sir Eruera Tirikatene, Lady Tirikatene and Mr and Mrs J. Lewin when the Minister opened the new hostel block last October.
After challenging the Minister. Don Onekawa led the official party round to the new block where speeches were made by the Deputy Mayor of Christchurch, the President of the Methodist Church of New Zealand, Rev. A. R. Witheford, and Sir Eruera, acting as tangata whenua of the Maori people. Mr Hanan then presented the lease on behalf of the Government to the Superintendent of the Christchurch Central Mission, Rev. W. E. Falkingham. who acknowledged the presentation.
Rev. Witheford dedicated the building and named it Te Koti Te Rato in honour of Rev. Te Koti Te Rato, who in 1866 was Te Waipounamu's first ordained Maori Minister when the Methodist Church appointed him to serve the Maori people of the South Island. The people present then joined in the dedicatory prayers.
During the ceremony, speeches were followed by action songs performed by several Maori clubs: Te Whetu Ariki O Kahukura. Awataha. Te Waipounamu Maori Girls' College. Te Ropu Maori O Hoani, Kahurangi, and the Rehua Concert Party.
Miss Alimentation Internationale Contest
A talented young Maori, Miss Marie Wehipeihana. from Wellington, represented New Zealand in the Miss Alimentation Internationale contest on 15 November last at the second Salon International de l'Alimentation, in Paris and took second place. Miss Wehipeihana was sponsored by the New Zealand
Government, which, in conjunction with the New Zealand Meat Producers' Board, has a stand to promote New Zealand foods at this international food fair.
She is the daughter of the late Mr Tupakaheke Wehipeihana, a former chief of the Ngati Tukorehe, a sub-tribe of the Ngati Toa tribe of the southern part of the North Island.
Her grandfather, Mr Tumake Wehipeihana, aged 89, lives in retirement at Ohau, near Levin. Miss Wehipeihana's mother, Mrs Vera Wehipeihana, is an authority on Maori folklore, and is the author of several books on the subject, including one in verse. Miss Wehipeihana has some of her mother's talents in this field and for nearly three years was a reporter and feature writer on the ‘Evening Post’, Wellington.
She was educated in three towns—Taihape and Masterton and finally at Kapiti College at Raumati. In the past few years she has trained and performed as a dancer and singer and has specialised not only in the traditional action songs and dances of her people, but in national dances from several other countries, these including a Thai ceremonial dance, an Indian flame dance and an Indonesian candle dance.
Miss Wehipeihana has also been successful at modelling and in several beauty queen contests at holiday resorts. She is keen on tennis, swimming, basketball, badminton and golf, and has represented Wellington Province at tennis and basketball.
Miss Wehipeihana has travelled on liners of the Chandris Line as a publicity agent on cruises from New Zealand to the Pacific Island groups and Australia. She arrived in Britain last September as an entertainments officer on the liner Ellinis. During this voyage, she conducted a well patronised ‘charm school’ for passengers, this being sponsored by the New Zealand Wool Board and by the cosmetics firm of Cyclax (N.Z.) Ltd. After representing New Zealand at the stand at the S.I.A.L. fair in Paris she continued her work with the Chandris Line and recently visited New Zealand.
Maori Graduates' Association
With University examination successes achieved by Maori students last year, the number of Maori University graduates has risen to over 170. Pictured below are several members of the Association of Maori University Graduates, officially formed at a meeting in Hamilton last October. From top left: H. Tauroa, H. I. Ranga, L. Rangi, A. M. Kewene (treasurer), T. Hemara, R. Ihaka, H. Kawharu, J. D. Sinclair (secretary), W. Kingi, H. R. Bennett, P. J. Gordon, Miss Pare Newton, M. Sydney, T. Royal, Rev, M. Bennett (chairman), P. Reeves and Mrs Jacqueline Tonkin.
Hui Te Rangiora Marae
A new Catholic Maori centre was opened on behalf of Kuini Te Atairangikaahu by Mr Hepi Te Heuheu at Hamilton on 19 November, 1966. Its name, Hui Te Rangiora Marae was suggested by the Queen in memory of a very sacred pre-pakeha marae in the Waikato area. The building was blessed by His Lordship Bishop R. Delargey after visitors were welcomed with speeches and waiata.
A dinner was served in the hall and guests were entertained with action songs by local groups and by visitors from Auckland, Murupara and Opotiki.
The picture above shows the stage, which is the sanctuary, with altar, tabernacle and tukutuku panels. The tabernacle, in the form of a sacred pataka, was carved by Mr Kima Hakaraia of Rotorua, and the tukutuku panels have both traditional and religious designs.
Maori Volcanics Showband
Nuki Waaka is leader of the Maori Volcanics Showband, formed in February 1966 in Melbourne, Australia. The band left Sydney last August for a Far Eastern tour. They played in Japan for several months, covering the country from North to South and were entertained at the New Zealand Embassy when in Tokyo.
They found Japan very beautiful and the Japanese people very kind and friendly. Their Maori hakas, poi-dances and action songs were greatly appreciated.
After leaving Japan in November the group expected to fulfil engagements in Taipei, Taiwan, Hong Kong, Manila and Bangkok and its members were looking forward to entertaining New Zealand troops in Saigon.
Graduate in Medicine
Eru Pomare, who last year completed his medical studies and graduated M.B., Ch.B. from the University of Otago, is now a house surgeon at Wellington Hospital.
Dr Pomare is a member of Te Atiawa tribe and his parents are Te Rakaheria and Madge Pomare. He is married and has one child, a daughter.
He received his secondary education at Wanganui Collegiate and studied at Victoria University of Wellington before continuing his medical course at Dunedin. While at University Dr Pomare held a Ngarimu Scholarship.
Paraparaumu Seminar
District Welfare Officers attended a seminar at Paraparaumu last October, to discuss future welfare policy. As Mr J. M. McEwen said, there has been a shift in emphasis from purely land matters to social work as well as lands and titles work, and with the establishment of the Maori Education Foundation and trade training schemes, the field of social work has recently expanded.
The seminar was officially opened by the Hon. J. R. Hanan. Senior departmental officers joined in the discussions, and a South African, Mr D. Boardman, of the School of Social Science, attended as a guest. Pictured below are, standing: Messrs H. Pou, M. Raureti, H. Rogers, A. Baker, W. Herewini, K. Puohotaua, Miss A. Delamere, Messrs R. Giles
(employment), J. Rangihau, N. Sutton (housing), D. Boardman and A. Awatere. Seated are: Miss R. McBride (education), Mr C. Bennett, Hon. J. R. Hanan, Mr J. McEwen and Miss K. Riwai.Koroki Coronation Celebrations
Celebrations to mark the coronation of the late King Koroki in 1933, were held at Turangawaewae Pa, Ngaruawahia last October.
Thousands came to pay tribute to the late King, and to greet the new Queen. Tribal leaders from many areas spoke in his honour, and urged his daughter to follow in his footsteps.
At an early morning service, King Koroki's flag was raised to half-mast on the marae flagpole, and Queen Te Atairangikaahu's standard was flown from the flagpole in the grounds of Turongo.
Sports and cultural competitions were held during the weekend, the sports being rugby union, rugby league, basketball and indoor bowls. Handsome trophies were competed for in each event.
The haka, poi and action song competitions took place in front of Mahinarangi, and were in three sections, senior, intermediate, and junior. The Waihirere club won the senior competition, and after receiving their trophy sang two very moving songs, one in memory of King Koroki, and the other paying tribute to the late Hetekia Te Kani Te Ua, who had been laid to rest at Waihirere just a few days before.
Queen Te Atairangikaahu made a brief speech, thanking all who had come to remember her father, the late King, and to wish her well. Her message was, ‘Let us be one people and paddle the canoe together.’
World Jaycee Senator
Photo by D. C. Organ.
Sonny Paki with his award after the presentation by Ed. Turner, Regional Governor for the Waikato-Thames Valley area
Iti te kopara kai, tarere ana te puhi o te kahika. ‘Though the bird be small, it will swing atop the highest Kahika tree’—an old Maori saying referring to those who are energetic and aspiring to leadership. It is a fitting tribute to a person whose years of self-sacrifice, fierce determination and untiring efforts, culminated in the presentation of the Jaycee Senatorship Award. This award entitles the holder to attend any Jaycee Convention the world over.
Sonny Te Aroha Wetere Paki, inspired by the blood of his ancestors, achieved his ambition through integrity, endeavour and perseverance. Born in Huntly on 16 April, 1924, Sonny is the son of Wetere and Francis Paranihi Paki. His father comes from the Ngati Whawhakia su


![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) Cover]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeAFCo(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) unnumbered page]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeAi(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 1]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA001(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 2]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA002(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 3]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA003(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 4]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA004(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 5]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA005(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 6]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA006(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 7]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA007(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 8]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA008(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 9]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA009(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 10]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA010(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 11]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA011(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 12]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA012(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 13]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA013(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 14]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA014(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 15]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA015(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 16]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA016(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 17]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA017(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 18]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA018(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 19]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA019(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 20]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA020(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 21]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA021(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 22]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA022(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 23]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA023(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 24]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA024(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 25]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA025(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 26]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA026(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 27]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA027(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 28]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA028(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 29]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA029(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 30]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA030(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 58 (March 1967) page 31]](/journals/teaohou/images/Mao58TeA/Mao58TeA031(t150).jpg)