Go to National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa Go to Te Ao Hou homepage
No. 74 (November 1973)
– 55 –

Ta Matou Haerenga ki Ruatoki

I tetahi Paraire ka wehe matou i Taupo ki Ruatoki noho ai ra. Ka haere matou ki ko ra kia ako i nga tikanga o te iwi Maori. E rua haora e haere atu ana i Taupo ka tae matou ki Rotorua. Ka tu te pahi ki te marae o Mataatua, ka kai matou i a matou tina, ara i waiata ai. Ka mutu nga waiata ka haere ano te pahi. I te wha karaka i te ahiahi ka tae matou ki te marae o Waikirikiri ki Ruatoki.

I haere matou ki runga i te marae, ka karanga mai nga kuia. Ka powhiritia matou e te kaumatua. Katahi ka tu a Mr Hill ki te whakahoki. Ka mutu tana whaikorero ka waiata matou. He waiata tangi tenei. I muri o te waiata ka hariru matou i nga tangata whenua.

I te po, i muri o te kai, ka haere matou ki roto i te whare nui ki te karakia ki te waiata, ki te mihi hoki. Ka tangi te pere, ka tu tetahi a nga tangata ki te karakia. Ka koropikotia nga mahunga o nga tangata. Ka mutu te karakia ka whaikorero mai te kaumatua. Katahi ka tu nga tangata whenua ki te waiata. Tino pai a ratou waiata. Ka tu a Mr Hill ki te whakahoki. Ka mutu, ka waiata matou. Ko ‘Taku Patu’ te ingoa o te waiata.

I te tekau karaka, ka timata matou ki te haere moe ai. He tino ngenge ahau, engari i te pakupaku o taku wahi moe kaore taku moe e ora.

I te ao ake, i muri o te parakuihi ka whakamarama etahi o nga kaumatua ki a

– 56 –

matou i nga pakiwaitara o Ruatoki — te take mo te ingoa o Ruatoki, nga turehu e noho ana kei roto i nga puke, te taniwha o te awa, te aha te aha. I tera ra ka haere etahi o matou ma runga hoiho, ka haere etahi ma raro kia kite i nga mea o tenei wahi.

I te po na ka whakahaerea tetahi kanikani. Tokomaha nga tangata i haere mai ki tenei kanikani. He tino pai te pēne ahakoa he kaha rawa te tangi. I te kaha o te kanikani akuanei ka matemoe ahau. I te tekau ma rua karaka i te po ka mutu te kanikani. Ka haere tika matou ki te moe.

I te tekau ma tahi karaka i te ata ka whakareri matou ki te wehe. Ka poroporoaki nga tangata whenua i roto i te whare nui ki a matou. Tino pouri matou ki te wehe. I muri o te whaikorero ka haere matou ki waho ki te pahi. Katahi ka haere atu matou. Kore rawa ahau e wareware i te hui nei.

Christopher Mathews,

Form V, Tauponui-a-tia College.

During mid-July, along with 39 other College students from 5th form Maori classes, I was able to spend three days on the Ruatoki Marae. As an exchange student, I feel so privileged to have had this opportunity to experience life on a marae and consider it as being one of my greatest experiences in your country.

For the past six months I have been able to study the Maori language. I feel that for us students to have been able to associate for a length of time, in an area where Maori is predominantly spoken, is an ideal way to further the study of the Maori language.

I received exceptional honours, through the traditional privileges associated with the ceremonies exercised during my stay. I noticed especially the high standard of hospitality expressed to me along with other visitors present at the Rautoki Marae.

I took deep interest in the Maori attitude toward their community way of life, e.g., the respect shown to the elders, the fascinating closeness exercised, the general atmosphere, expressing a calm, relaxing and casual feeling; all these things made me realize the value of Maori community life. I felt that their way of community living on the marae was excellent in the way that there is always someone to turn to for help, how the problem of meals took care of themselves through joint effort and how the people made entertainment very highly spirited.

I was very impressed with the natural Maori musical talent. I have especially learned to appreciate this through attending Maori Club classes at which are taught the Maori way of life and culture, action songs, craft and so forth. It was unique being able to experience items studied in class, such as preparation for a hangi, greeting the Maori people in their native tongue and seeing for oneself what had once been knowledge only through books.

I came as an exchange student to help promote international goodwill and understanding. Already I have learned a lot about the New Zealand way of life and especially so through the eagerness of the people to teach me all they know about New Zealand.

Sue Durham,

South African Exchange Student,

Tauponui-a-tia College.

This poem was written by a Samoan pupil at Hillary College

The morning's blistering breeze
Battering against me, piercing within rigid pores,
My warm and damp mouth moist with saliva.
Dribbling awkwardly into the cold winter weather.
Explosions of spasmic shivery
Dicatate my every action
Blundering
Back hitched up, hands in pockets
I continue to school
Drugged illusions before me
Makes me stagger and shake

– 57 –

A smoke protruding from within
the tomb of warmth and security
Smoke trailing past my nostrils
Excretion of smoke and steam
Combine to escape from me.
How cruel and cold this
Morning air — thought I.
But still, the rebellious act
Clings to the atmosphere
Until all at once
The trikling rays of sunlight
Sprung
Lightened and triumphed
It strikes me
Influential warmth once again
is in action
Surging through my
Now supple pores
To my comfort and delight.

Harry Westerlund.

Another group of poems by Annlock Kite of Te Kuiti

Will Money Buy Happiness

A small boy hungry
And dirty
Will money buy his food?
Will money buy him happiness?
An old senile man
Trembles with pain
He has cancer
Will money bring him comfort?
Will money buy him happiness?
Young teenagers
Suffering the effects
Of home breakups
Will money buy them drugs?
Will money buy them happiness?
A baby cries in the darkness
Her parents are wealthy
Who will protect her
Will money buy her protection?
Will money buy her happiness?
A rich widow
Lonely in her palace
Addicted to power
Will money buy her friends?
Will money buy her happiness?

The Power Builder

Love is the web
A spider spins
The victims of the
Spider are stored
As his wealth
Until he is the victim
Love is a nest
A bird builds
With a family to feed
The need to survive
Is very strong
And he is trapped
Love is a house
A man builds
But with taxes and bills
With fear in mind
He runs to escape
But it follows him
Why is money the power
Of hate and unhappiness
The once happiness and love
Is destroyed by
The power builder.

Miracle of Life

A cry awakens the dawn
Reaching, touching
Feeling and knowing
Then nothing:
Elsewhere another
Cry awakens the dawn
Then are cast out to sea
As unshed tears
Lost and unwanted
Alone and unloved
If you want to know
The truth
Stop! Look at yourself
Ashamed and low
Where do all the unwanted
Babies go

– 58 –

To their homes and parents!
No their mother does
Not want them
Their home is in
An orphanage
They are love
And they grow on love
When there is no love
They die
They are creation of life
The beautiful miracle
Of love.

Little Susie

Susie is a little girl
Going to see the
Animals in the zoo
She sees a big grizzly
And she is afraid
Frightened of the bear
Afraid of everyone
Of everything
She knows only fear
To reach Susie
Would to be patient
To care and show
You love her
To help to understand
Her want, to help to
Make her feel safe
And secure
But Susie is only one
Of the intellectually
Handicapped children
So pray for her.

Gift from Canada

This photograph shows a 2 ft. high stone carving of an Eskimo figure with, in the background, a Maori pare or door lintel. The pare was carved by Mr Jock McEwen in 1946 and is one of Ngati Poneke's most valued possessions.

The Eskimo carving is by master carver King Meata of Cape Dorset, Baffin Island. It was presented to the Ngati Poneke Maori Association on 17 July 1973 by the Canadian High Commissioner, Mr J. A. Dougan, together with a cheque for $1,270 towards the Association's national marae building fund appeal, as a demonstration of his country's affection for the Maori people of New Zealand. The money and the cash to pay for the valuable carving were raised through the sale at the National Airways Corporation in Wellington of a shipment of carvings on behalf of the Canadian Eskimo Carvers Co-operative.

In thanking the High Commissioner for the donation and carving, the president of the association, Mr F. B. Katene, said, “Your country is a long way from New Zealand but your aroha has brought us close together. We will accord the statue a place of honour in our new marae as a symbol of our friendship. We hope you and your people will be proud to think that in the Ngati Poneke marae there is a part of Canada as well.”