TE AO HOU
THE MAORI MAGAZINE
The Department of Maori and Island Affairs
Kay McGhee and Mihi Kotukutuku Kerekere ready with posies for Her Majesty Queen Elizabeth and Her Royal Highness Princess Anne, just before the reception to the Royal Guests at Gisborne…
published quarterly by the Department of Maori and Island Affairs, and sponsored by the Maori Purposes Fund Board.
printed at Sigma Print Limited.
n.z. subscriptions: One year $1.00 (four issues), three years $2.85. Rate for schools: 60c per year (minimum five subscriptions). From all offices of the Maori and Island Affairs Department and from the Editor.
editorial address: BOX 2390, Wellington, New Zealand.
overseas subscriptions: England and other countries with sterling currency: one year £0.55, three years £1.60. Australia: one year $1.20, three years $3.50. U.S.A., Canada and Hawaii: one year $1.35, three years $4.00. Payments in New Zealand for overseas subscriptions: one year $1.20, three years $3.50.
back issues (N.Z. Rates): Issue Nos. 31–32, 34–37, and 39–68 are available at 30c each. A very few copies of issue Nos. 13, 18–23, 25, 27–30, 33 and 38 are still available at 60c each. Other issues are now out of stock. (Overseas rates for back issues are available on request.)
contributions in maori: Ko tetahi o nga whakaaro nui o Te Ao Hou he pupuri kia mau to reo Maori. Otira ko te nuinga o nga korero kei te tukua mai kei te reo Pakeha anake. Mehemea hoki ka nui mai nga korero i tuhia ki te reo Maori ka whakanuia ake te wahanga o ta tatou pukapuka mo nga korero Maori.
Statements in signed articles in Te Ao Hou are the responsibility only of the writers concerned.
the minister of maori affairs: The Hon. Duncan Maclntyre.
editor: Joy Stevenson.
associate editor (Maori text): E. B. Ranapia.
TE AO HOU
THE MAORI MAGAZINE
| page | |
| story | |
| Te Utu a Tamaika, Waina O'Brien | 4 |
| Taharakau, Hera | 6 |
| “Ka Tangi Hoki Ko Au”, Sam Karetu | 8 |
| Fragments of a Childhood, part 2, Rowley Habib | 10 |
| Halcyon, Witi Ihimaera | 14 |
| poetry | |
| A Cry — Ages old, W. Berta Kivi | 55 |
| articles | |
| Te Kooti Centenary, E. E Bush | 25 |
| Unveilings at Mokai, Hirene Wikiriwhi | 26 |
| Minister Visits Manukorihi | 28 |
| New Block at Turakina | 29 |
| Canadian Prime Minister Welcomed at Waiwhetu | 30 |
| Cook Bi-Centenary Celebrated at Gisborne | 32 |
| Royal Visit 1970 | 34 |
| Maoris and Technical Education, Part 3 Special Education Courses for Maoris, Noel Harrison |
40 |
| Silver Jubilee, E. R. Clark | 53 |
| features | |
| Haere Ki O Koutou Tipuna | 2 |
| Letters | 4 |
| People and Places | 37 |
| Books | 57 |
| Records | 62 |
| Crossword | 64 |
front cover: Her Majesty the Queen greets the President of the New Zealand Maori Council, Sir Turi Carroll, when she arrives for the Maori Reception. (N.P.S. photograph.)
back cover: Her Majesty presents Arikinui Te Atairangikaahu with the insignia of Dame Commander of the British Empire. (‘Auckland Star’ photograph.)
Price Change: With increasing costs over recent years, a price rise for ‘Te Ao Hou’ has become inevitable. In the 12 years since our last increase in 1959, many other magazines have doubled in price, and our new changes are well overdue. Single copies will now be 30c, one-year subscriptions $1.00, and three-year subscriptions $2.85.
HAERE KI O KOUTOU TIPUNA
James Te Rangi Cross
Mr Cross died at Whangarei, aged 90. He was born at Waitangi and after being educated at St Stephen's Maori Boys' School, qualified as an interpreter and worked for some time for a solicitor.
Later he worked on a family farm, and became a keen gardener. In 1945, he became chairman of the Kaka Porowini Marae Reserves Trust, a post he held until 1962.
Henare Tenana
Bay of Islands elder Henare Poutawera Clendon Tenana died at his home in Rawhiti at the age of 75. He was chief of the Ngati Kuta and an elder of the Ngati Hine sub-tribe.
Mr Tenana had been a farmer most of his life. Active in many community projects, he was a former chairman of the Rawhiti Maori Committee, a trustee of the Rawhiti marae, and a founder member of the original Waitangi National Trust. He was also a foundation member of the committee that organised the laying on Mount Takanae of a memorial stone to Kupe, the great navigator. He is survived by his wife and 11 children.
Taia Toia
Mr Taia Toia, 86-year-old member of the Mahurehure tribe and Ngati Tawaki subtribe, died at his home at Waimate North.
He was one of the old-time kauri bushmen of Northland, owning and operating his own bullock team. After farming for some years, he started the Toia sawmill near the shores of Lake Omapere. It was later moved to Okaihu East. After his sons had gained the necessary experience, he handed the sawmill over to them and returned to develop 250 acres of gumland at Lake Omapere to farming standard.
He is survived by his five sons and four daughters.
Tamahina Topine
The death occurred at Taumarunui of Mr Tamahina (Scotty) Topine at the age of 70. He was a member of the Ngatihau-a-Paparangi and a highly respected elder of Ngapuwaiwaha Pa. He also had affiliations with Kahungunu and Tuhoe Federations on his mother's side.
With his lifelong interest in all types of farming and management, Scotty was well known in sheep-shearing circles throughout the country. Many mourners attended the funeral at Ngapuwaiwaha maare. Predeceased by his wife, Mr Topine leaves a step-son, John Onangi, and a son, David Te Whetu, both of Taumarunui.
Kahouterangi Te Kuru
A prominent member of the Tuwharetoa tribe, Mr Kahouterangi Te Kuru died at his home at Pukawa on the western shores of Lake Taupo, aged 94.
In recent years, Mr Te Kuru had made several trips overseas, one a pilgrimage to Trois Arbres Cemetery in France, where his son was buried in World War I in 1917. He also visited the War Cemetery at Cassino and inspected the graves of Waihi, Tokaanu and Turangi men who died in the battle there during World War II.
Mr Te Kuru is survived by a daughter, Mrs Epiha, a son, Mr T. Te Kuru, 33 grandchildren, and a number of great and great great grandchildren.
Mereana Waiwai
Maori and Pakeha mourned the death of Mrs Mereana Waiwai, well known for her skill in weaving. who died in her village of Tuai, aged 89.
Mrs Waiwai made many flax articles for ceremonial occasions and for gifts to notable people. She was closely associated with the decoration of the Waiwhetu meeting house, coming from her Tuhoe home to direct operations. She showed the young Maori people the type of materials
required, where they could be found, on beaches and in the bush, how they were treated and then put together.
Mrs Waiwai had wide tribal affiliations, and travelled widely, visiting members of her family and friends. One of her notable visits to Wellington was to challenge the then Governor-General, Sir Bernard Fergusson, as he stepped onto the marae at Waiwhetu for the Wellington Maori people's farewell to him.
Eru Ruru
Mr Eru Moanahia Ruru died suddenly in Gisborne, after many years of ill health. He had been involved in many activities, notably the Waerenga-a-Hika Trust Board and the Mangatu Incorporation Management Committee, of which he was a former chairman.
Born in Gisborne in 1912, Mr Ruru completed his education at Te Aute College, where he took an agricultural course, later farming on Mahia Peninsula. He later joined the Maori Affairs Department, where he worked as an interpreter. He left the department to become chairman of the Mangatu Committee.
In recent years, Mr Ruru was engaged in writing a book on the history, genealogy, customs, myths and traditions of his people. He is survived by his sisters, Mrs Hinemoa Tautau, Mrs Tawai Kingi, and Miss Lena Ruru.
Henare Te Kuka
After several months of serious illness, Henare Te Kuka, an elder of the Ngaiterangi tribe died aged 80.
Born on Matakana Island, he served for 18 years as chairman of the school committee and led farming development there for many years. He was an acknowledged authority on Maori protocol and genealogy.
He left Matakana Island in 1942, and had lived ever since at Te Puna, where he was buried following a tangi at the Pouterangi marae.
Ngakohu Pera
Mr Ngakohu Pera, paramount chief of the Whakatohea tribe, and one of the principal speakers at the Cook Bicentenary celebrations in Gisborne, died in Opotiki, and was buried on a hill overlooking his birthplace, Waioeka Pa.
One of the oldest and most noted orators, he claimed to be the oldest surviving member of the Ringatu Church. He had been a follower of the prophet Rua, and could recall the 1886 eruption of Mt Tarawera, and the days he served food to the famous Te Kooti.
When Sir Bernard Fergusson was welcomed to Opotiki, it was Mr Pera who presented him with the finely-carved walking stick which His Excellency constantly used.
Although he had been living in Wellington for some time, he insisted on returning to Opotiki, where he arrived only a few days before his death. He is survived by a daughter, Mrs Doreen Poinga.
Kepa Ehau
One of the greatest of the orators of the Arawa tribe, Kepa Hamuera Anaha Ehau died in Rotorua aged 85. For at least 50 years he had been prominent in welcoming noted visitors to Rotorua, acting as interpreter for old men who had no English, and as an orator in his own right.
He served with the Maori Pioneer Battalion of World War I, and was severely wounded in France. In recent years, these wounds caused the amputation of both legs, but he remained a noted figure at Maori meetings, speaking in a strong rich voice from his wheelchair.
A member of the Ngati Tarawhai subtribe of Te Arawa, his knowledge of Maori tradition and ceremonial was unsurpassed in the territory of the Arawa people and beyond. He spoke fluent French, and often would amaze a European visitor with his French interpretation of a Maori welcome.
Elisabeth Bellingham
More than 500 people attended the funeral service of Mrs John Bellingham at the Church of St Stephen the Martyr, Opotiki, among them many Maoris, who had come to love her greatly during her husband's time as vicar of the parish.
During the service, the Archbishop of New Zealand mentioned the rare honour which had been bestowed on Mrs Bellingham — the giving of a Maori name, Irihapiti Te Aroha, meaning Elisabeth the Beloved One.
The local Maori people showed their sorrow in a tribute published in the local Opotiki paper. Mrs Bellingham is survived by her husband, daughter Judy and son Nigel.
LETTERS
‘Te Ao Hou’
Dear Madam,
I am trying to complete my set of ‘Te Ao Hou’ and would be most grateful to any reader who could help me. The numbers I need are nos. 1–9 (except Vol. 2, No. 1) and nos. 11, 12, 14, 15, 17, 24 and 26.
In exchange I can offer any of the issues, nos. 47–57, containing my transcriptions and articles on Maori chant.
Yours sincerely
,Mervyn McLean
,Anthropology Department,
University of Auckland,
Private Bag,
Auckland.
TE UTU A TAMAIKA
Te kōrero nei, me kōrero hei whakarongo mā ngā tamariki; he kōrero paki, he kōrero pakiwaitara. E kī ana hoki ngā pakeke, i te wā e tamariki ana rātou, tēnā ka marangai ana, ka kōrero paki, ā, ka roa e kōrero paki ana, kua paki te rangi; koirā hoki i kīia ai he kōrero paki.
Te kōrero nei, mō tētahi koroua me tana kuia i noho i runga o Puketapu.
E rua ngā pā nei; kotahi kei te taha rāwhiti o te awa nei, o Rangitaiki, ko Puketapu, ko tētahi kei te taha whakaroto, ko tēnei ko Rākeihopukia. Ko Te Pahipoto i noho ki runga o Puketapu, ko Ngāitemaoki me Ngāmaihi ki Rākeihopukia. I ērā wā he whakatipu kai, kūmara, taro, rīwai, hei kai mā rātou. Ka roa i reira, ka mahue i ngā tāngata — he iti hoki nō te mahinga.
Ka heke a Te Pahipoto ki Te Kupenga, ko Ngāmaihi me Ngāitemako ki Hekerangi. Ka mahue atu ko te koroua nei, ko Tamaika, ki runga o Rākeihopukia. Tēnei koroua nei, he koroua māngere; kāore e mahi kai, heoi anō ka mahi kia torutoru nei. Tāna mahi nui, ka titiro iho ki Te Kupenga. Kua kā
This is a folk tale or legend of the kind that used to be told to children. Our elders tell us that when they were children, if it happened to be raining they would sit round their elders and listen to stories. By the time the stories were finished it would have stopped raining and the weather would be fine (paki) again. That is why the stories were called ‘korero paki’ or ‘pakiwaitara’.
This story is about an old man and his wife who lived at Puketapu, a hill-top pa.
There were two of these hill-top pas at that time, one called Puketapu on the eastern side of the Rangitaki River, and the other, Rakeihopukia, inland [half a mile further]. The Pahipoto people lived at Puketapu, and the Ngaitemaoki and Ngamaihi people at Rakeihopukia. In those days the crops they grew were kumara, taro and potatoes. Some time later, these villages were deserted by the inhabitants because the area for growing food was too small.
The Pahipoto people moved down from their hill top to Te Kupenga [about a hundred yards south of the football field at Te Teko], while Ngamaihi and Ngaitemaoki came down to Hekerangi [a spot
te hāngi, kua mōhio tonu a ia kua maoa te kai, ā, kua heke iho te koroua nei; tae iho ana, kua hura te hāngi. Ka kī mai te iwi rā, ‘Haere mai ē, Tamaika, haere mai ki te kai!’
Nāwai rā, kātahi, ka rua pērātanga, ka hōhā ngā tamariki, ka karanga he koretake tēnei koroua, he pati kai. Ka whakataukī a Iratūmoana, ‘Kōpaki hurakia, tū ana Tamaika.’ Taku mōhio, e pēnei ana te kōrero rā: ka mōhio te tangata nei kua hura te hāngi, ka tae iho.
Ka whakatika atu ngā tamariki, ka ūhia te hāngi ki te rau rākau, pēnei i te uhi whare, kia kore ai e puta te auahi. Ka titiro iho a Tamaika, kua kore he auahi, mōhio tonu kei te hē. Ka heke iho te koroua rā, tae rawa mai, kua mutu te kai. Ka naomia atu e Tamaika, ka haria ētahi o ngā kai ki tōna pā. Ka karakiatia e ia, ka mākututia kia noho mārō, kia kore e maoa ngā kai rā.
I Te Kupenga, ka tao te hāngi ahakoa pēhea te roa, kāore e maoa ngā kai. Mōhio tonu a Iratūmoana kua mākututia e Tamaika. Ka tonoa e ia ngā tamariki ki te hari iho i te koroua rā.
Ka kī atu a Iratūmoana, ‘E koro, kua kore e maoa he kai.’
Ka kī atu a Tamaika, ‘Koinā hoki te hē o tā koutou mahi. Mōhio tonu hoki koutou kei te hē, he tapu hoki tērā mea.’
Kātahi ngā tamariki ka whakatahi i ngā rau rākau e uhi rā i te hāngi. Nō konei tonu ka maoa ngā kai o te hāngi. Ko te whakataukī a Iratūmoana, ‘Kōpaki hurakia, tū ana Tamaika’, i ea i te utu a Tamaika.
further inland, where my home now stands]. The old man, Tamaika, stayed behind at Rakeihopukia. He was a lazy man and grew just enough food to live on. He always sat on the knob looking down on the flats below at Te Kupenga. He would watch for the smoke to rise from the hangi, as a sign that food would soon be ready. When the smoke died down he timed it so perfectly that by the time he had hobbled down to the flats, the food was ready. As was their custom, the people welcomed him to share their food with them and he received a free meal.
This happened several times more until in the end the young people were tired of him and called him useless and a scrounger. Iratumoana made up a saying which refers to a person who waits until a meal is ready then makes his appearance.
The young people gathered stacks of leaves and thatched them to make a roof, so that Tamaika would not see the smoke. When next meal time came Tamaika looked down on the flats and was surprised to see no smoke rising. Suspecting that something was wrong, he hobbled down to Te Kupenga. When he reached the pa he found that they had already eaten. He thought, ‘Oh well, never mind,’ and returned home. This happened over and over again until he in turn decided to play a trick. He took some of their kumara and put a spell on them so that they would not cook, but remain hard like stones.
As he knew a little witchcraft this was easy and when the people came to cook the kumara, they couldn't be cooked. Iratumoana suspected that Tamaika had tampered with the food and sent some of the children to fetch him.
The two men talked a while and then Iratumoana mentioned the food, saying, ‘We cannot get the food to cook.’
‘It is not my fault that the food did not cook, it is yours,’ said Tamaika. ‘The covering that you put over the hangi is considered sacred.’
The young people removed the covering and from then on the food cooked. Iratomoana's proverb, ‘Kopaki hurakia tu ana Tamaika’ — ‘As soon as the hangi is cooked, there stands Tamaika’, made them realize how selfish they had been. No matter how much they hide they will always be found out.
[The two pas, Puketapu and Rakeihopukia may be seen from our school. Rakeihopukia now stands in a farm belong to Mr S. Eivers and Puketapu is now a cemetery and overlooks Te Teko Golf Course and the surrounding farms.
I belong to the Pahipoto tribe. Ngamaihi and Ngaitemaoki have their present pas opposite my home. One is Tuteao and the other Ruaihona.]
TAHARĀKAU
I te hui i tū ki Te Muriwai mō te ekenga o te Rau Tau o te Hāhi Ringatū a Te Kooti Rikirangi, ka puta ētahi kōrero nunui mō tēnei tangata i reira. Ehara taua marae, i tū nei te hui, nō tēnei tangata nō Te Kooti Rikirangi; he whanaunga anō rā ki a Ngāi Tāmanuhiri, ēngari nō Tūāraki, wāhi o Manutūkē, tōna taha nui, nō te tipuna nei nō Taharākau, hapū o Ngāti Maru, i ahu mai i a Rongowhakaata o Tūranganui. E kīia ana he hapū nui tēnei i ōna wā, i te wā e ora ana tēnei mea te tangata; e kīia ana anō, i pokia te whenua e tēnei hapū. Nō rātou hoki te whakatauāki nei: He tini whetū ki te rangi, ko Ngāti Maru ki raro; he tini kahawai ki te moana, ko Ngāti Maru ki uta.
Ko tēnei tangata ko Taharākau, ehara i te tangata rahi rawa tōna karangatanga, ēngari he tangata toa, māia, kakama hoki ki te whakahoki pātai i ngā pātaitai a Tamateate-rangi, ariki o Te Wairoa. He mea hoki kāore i hoki i a Taharākau, e kīia ana kua patua pea, kua kainga; kāore noa rānei, i te kore wāriu o tōku nei tipuna, o Taharākau. Otirā, i hoki ngā pātai.
I ui hoki a Tamatea, ‘E Taha, he aha te kōrero o Tūranga?’ (He mōhio pea nō Tamatea kāore he kōrero nunui o Tūranga.)
Ka whakahoki a Taharākau, ‘Kāore he kōrero o Tūranga, ēngari te kai o Tūranga. He ahi kouka ki te awatea, he wahine ki te pō.’
Ka pātai anō a Tamatea, ‘E Taha, he aha te tohu o te rangatira?’
Ka whakahoki a Taharākau, ‘He whare tū i te wā he kai nā te ahi, he tohu hoki nō te ware; he whare tū ki te pā tūwatawata he tohu nō te rangatira.’
Ko tēnei tangata ko Taharākau, he pākē, tōna kākahu; kāore hoki e makere ana tōna pākē. Whiti te rā, marangai rānei,
During the centenary celebrations of the Ringatu Church held at Muriwai, there was a great deal of important discussion on its founder, Te Kooti Rikirangi. He did not belong to this marae, although he did have some connection with the Ngai Tamanuhiri people; but the marae with which he was most closely connected was Tuaraki in the Manutuke area, the people there being descendants of Taharakau of Ngati Maru, a sub-tribe of Rongowhakaata of Gisborne. It is said that, in their heyday, Ngati Maru were a virile and prolific people and that their lands were densely populated, hence this saying: As the myriad of stars in the sky, so are Ngati Maru on the earth; as the multitude of kahawai in the sea, so are Ngati Maru on the land.
This ancestor, Taharakau, although he was not of very high rank, was a man of valour, and renowned for his witty replies to questions asked of him by Tamatea-te-rangi, a chief of Te Wairoa in Hawke's Bay, for had he not been able to give satisfactory answers, it is said that he might have been killed and eaten; on the other hand, perhaps not, because my ancestor Taharakau was of no great value (in rank). However, the questions were answered.
Tamatea asked Taharakau. ‘Taha, what is the main saying about Turanga [Gisborne]?’ (Tamatea probably knew very well there were no noteworthy sayings connected with Turanga.)
Taharakau answered, ‘Turanga has no noteworthy sayings, except the saying about the special foods of the district, In the daytime, the cooked heart of the cabbage tree; in the night, a woman.’
Tamatea next asked, ‘Taha, what is the sign of a chief?’
Taharakau replied, ‘A house standing in open country will perish by fire and is a sign of the low rank of the owner; a house standing within a stronghold is a sign of a chief's high rank.’
It was Taharakau's habit always to wear a pākē, a roughly woven type of rain cape made from undressed flax or kiekie; he was
mau tonu. Nāna hoki te kōrero nei: ‘E roa a raro, e tata a runga.’
Ko te marae o tēnei hapū o Ngāti Maru kei Matakakā e tū ana ināianei, kei roto o Tūāraki, Manutūkē; ko tō rātou wharepuni, ko Te Poho-o-Taharākau te ingoa. Tēnei ingoa a Matakakā he taniwha nō roto i te roto o Pokokonga, kei te taha tonu o tō rātou marae. Tēnei roto, a Pokokonga, e rua ngā putanga, arā, ngā waha o tēnei roto ki te moana; te taha māui rere atu ai mā Otiere, ka tae ki te awa o Tāwhao, arā, o Waipawa, i reira ki te moana; te taha katau rere atu ai mā Oweta ki Waipawa, ki te moana. He nui te wai o tēnei roto i mua, kāore ināianei — kua maroke. Tipu ai te raupō ināianei, ā, kua mate te ngāngara o roto.
E kīia ana kāore tēnei hapū e wehewehe ana; noho huihui tonu ai. Ki te hoki rātou ina haere ki waho o tō rātou puni, i runga tonu te rā, ka hoki ki te kāinga kei pau i te kēhua. Koiarā i kīia ai ko Tūāraki tō rātou whenua. He rā tūāraki; waiho tonu kei runga te rā tūāraki; ka hoki. Ko tēnei hapū kua hanumi noa iho. Kua moe atu, kua moe mai, kua Tamatea-te-rangitia katoa, kua Taharākautia katoa.
never without it, keeping it on both in sunshine and in rain. Another saying attributed to him is: ‘The sky is not far above and the way is long.’ [Travellers should be prepared for rain.]
Ngati Maru's marae stands on Matakaka in Tuaraki, Manutuke. [Their meeting house is called Te Poho-o-Taharakau.] This Matakaka is called after a taniwha of that name who used to live in Pokokonga Lake, right beside their marae. This lake has two outlets to the sea, that on the left draining into the Otiere creek, then into the Tawhao or Waipawa river and on into the sea, while that on the right flows out by way of the Oweta river into the Waipawa and thence to the sea. There used to be a great amount of water in this lake, but nowadays it is dry. Raupo now grows there and the taniwha that once lived in it is dead.
It is said that this sub-tribe never separated; the people always kept together. If they happened to leave their camp they would always make sure to return while the sun was still up, for fear of being eaten by a ghost. That is why their territory is named Tuaraki, from the phrase, ‘while the sun is still up’, their saying being, while the sun is still up, let's go home. This subtribe has now become an intermixture. Through intermarriage they have now all become both Tamatea-te-rangi and Taharakau people.
Notes on the answers to the questions
The Ngati Maru people used to live a communal life. They used to do and share everything together such as digging, planting, harvesting, fishing, sea-food gathering, eeling, hunting, bathing, dancing, games, cooking, eating and sleeping. The people woud also follow a leader's example in intermarrying, etc., hence Taha's answer to the first question, ‘He ahi kouka ke te awatea, he wahine ke te pō’.
Tamatea being a chief of high rank was the best dressed, having high quality native birds' feathers woven into cloaks and capes, and the best of ornaments for his head, neck and ears. It was said he was a finelooking chief. He made his second question knowing he had the emblem of a rangatira, but not so Taharakau — he had only a very cheap type of pākē, made from raw flax buried in the ground for two or three months, and then woven very closely to make it waterproof. Therefore he gave his answer, ‘He whare tū i te wā he kai nā te ahi, he tohu no te ware.’
On one occasion Tamatea asked Taharakau to accompany him on a journey to his country. After he finished putting on his very best, ready for them to make their trip, he looked Taharakau up and down and remarked, ‘What you have on is too heavy. You'll be scorched. The day is very hot, and it's a long journey ahead of us.’
Here Taharakau made his saying for the first time, ‘E roa a raro, e tata a runga’ — The way down is long but the sky is close. They had not gone halfway with their trip when it began to rain, and then it poured. Taharakau shook his shoulders to shake the
rain off his pākē. He did this a few times, and then looked up at his chief to see how he was faring. It was Taharakau's turn to look him up and down. Tamatea was wet to the skin and shivering with the cold. It was said ‘Papā ana ōna kauae i te makariri’ — His jaws were shivering with the cold. Taharakau took pity on his chief and put his pākē skirt on Tamatea for a cape. He remarked, ‘I kīia atu rā hoki e roa raro e tata runga’ — I told you the way down is long but the sky is near.
They didn't complete the journey, but called in to a neighbour's place. From then on they became the best of friends, from this coming the intermarirage between their offspring.
“Ka Tangi Hoki Ko Au”
Ka tangi te tītī,
Ka tangi te kākā,
Ka tangi hoki ko au,
Tihe mauri ora!
E aku rangatira, e aku pakeke, a aku karangatanga maha o roto i taku iwi o Tūhoe, tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā koutou.
Tēnā rā koutou i te āhuatanga o ō tātou aituā maha kua hinga mai nā i runga i ō tātou marae, otirā i runga i ngā marae katoa o te motu. Kua whetūrangitia rātou, ā, ahakoa nā koutou i tangi, i tanu, me kī nā tātou; nō reira, e aku aituā, haere; haere e hoki i runga i ō koutou waka ki Hawaiki-nui, ki Hawaiki-roa, ki Hawaiki-pāmamao. Haere ki aku koroua e moe mai rā i runga o Mātangi-rēia. Ko te aroha atu ki a rātou nui atu; nō reira, e aku mātua, moe mai, moe mai i te moe tē whakaarahia.
E kī ana taku tauparapara o runga ake nei, “Ka tangi hoki ko au”. Āe, e kare mā, kai te tangi au. I tuhia ai e au ēnei whakaaro ruarua ōku he kaha nō te pupū ake o te aroha i roto i a au ki aku mātua whāngai kua rūpeke nei ki tua o te ārai, ā, he kaha aroha anō hoki nōku ki ērā o aku tūpuna, kuia, koroua o runga i ngā marae o Waikaremoana kua moe nei i te moenga roa; “… ki te iwi ka momotu ki tawhiti ki Paerau…”
Kei te mōhio mai koutou i neke atu te whitu tau e noho mai ana au i tērā taha o te ao, arā, i Rānana, i Ingarangi. I a au e noho mai rā i tāwahi i puta ake te whakaaro ki a au he aha ake te take mō taku hoki atu ki te wā kāinga. E hia marama, e hia tau e āwangawanga ana au ki tēnei take, arā, te hoki mai ki te wā kāinga nei. Kotahi tonu te ptrangi i roto i a au — he hoki mai ki te tangi-ā-tinana ki aku koroua ēngari atu i tērā kāore kē ōku paku pīrangi ki te hoki mai ki te wā kāinga nei.
Nāwai rā i aha, ka whakaaro au me hoki tonu mai au, ā, ki te kore e pai ki a au, pai noa iho taku whakawhāiti i aku mea ka hoki atu anō ki Rānana, ki aku hoa o reira, ā, ki ngā mea o reira e pai ana ki a au. Heoi anō, puta ake ana te whakaaro, tahuri ana au ki te mahi i ngā mahi e tika ana mō te whakarite i te hoki mai. E rua marama pea au e whakarite ana ka tae mai te rā hei wehenga mai mōku i Rānana.
I te pō i mua atu i taku hokinga mai ka whakatūria he pō mōku e Ngāti Rānana. Ka puta kē taku aroha ki ēnei o tātou kua whakarērea nei e au ki whenua kē. Ko ētahi anē o rātou ka waimarie tonu ki te hoki mai ēngari ko ētahi atu anō nā te moe tāne, nā te moe wahine kua kore e āhei ki te hoki mai. E aku hoa o roto o Rānana, i a au e tuhi nei i ēnei kōrero āku, kei te
hoki whakamuri aku whakaaro ki ā tātou hikoinga maha i roto o Ingarangi, ki ngā manaakitanga maha a tātou i ērā o tātou e taetae ake ana, ki ngā mahi a ō tātou tūpuna i puritia rā e tātou kia kore ai e ngaro i te mata o te whenua. Noho mai, e kare mā, i te tino kāinga:–
Ka maringi te wai i te pua kōrari, Ko te rite i aku kamo….
Ko te aroha atu ki a koutou kei roto i a au e pupū ake ana; ka tangi kē au ki a tātou anō. Mō ā koutou manaakitanga maha i a au, tēnā rawa atu koutou.
Ka hoki mai rā au, ā, tau ana te waka rere rangi ki Ākarana, ā, mai i reira ka hoki pērā atu au ki ērā ōku o roto o Ngāti Kahungunu ki Heretaunga. Heke mai ana au i te waka, haria ana au ki te marae kia tangi tahi ai mātou ki ō mātou aituā i hinga mai i a au e ngaro mai rā i tawhiti. Nā te mea kei reira aku koroua e takoto ana, ka aroha kē au ki te marae, ā, ki a rātou i tū mai rā ki te whakatau i a au. Ēngari ahakoa nōku ake tērā marae ki te taha ki taku koroua, kāore i puta ake ki a au te tino aroha ki tērā marae pērā me tōku aroha atu ki ngā marae o Waikaremoana. Aua atu, ka tangi mātou, ā, kātahi anō au ka pēnei kua wātea au ki te noho mai rānei, ki te hoki atu rānei ki Rānana mō ake tonu atu.
Kua tekau mā rima marama au ki te kāinga i nāianei, ā, kei te kaha kē taku pīrangi hoki ki rāwahi. Ēngari nō tētahi o ngā wiki kua hori ake nei ka hoki ētahi o mātou ki tētahi hui a Ngāi Tūhoe i tū ki Te Kuha, i Waikaremoana. Kātahi anō au ka tae ki tēnei marae mō te tekau mā rua tau, ā, i te kaikā kē au ki te kite anō i te wāhi i whakatipuria ai au. Ko tērā o aku hokinga atu he hari mate, ā, e ora tonu ana taku kuia i tērā wā. I tērā wā anō hoki e nui tonu ana te tangata o ngā marae o Te Kuha me Te Waimako.
Nō te tekau i te pō i eke ai tā mātou ope ki te marae o Te Poho-o-Hinekura. Whakatata atu ana mātou ki te whare, pā mai ana te reo karanga o Te Rana, tētahi o aku pakeke. I taua wā tonu rā ka kaha te puta ake o taku aroha ki aua wāhine e mihi mai rā, arā, ki taku tuahine, ki a Wina, ki a Ito, ki a Maria (tētahi o aku kaiwhakaako i a au e kura ana i Kōkako). ki a Hinekura, ki a Te Mouniko, ā, ki a Tona anō hoki. Nā te mea i te kaha te makariri, ā, i te kōrerorero ngā mea o roto i te whare, ka haria mātou ki te kai i te tuatahi. Ko ngā mea o roto i te whare kai ko ērā anō i a au e tamariki ana, ā, pai ana tā mātou kōrero anō ki a mātou. Ka mutu te kai ka haere mātou ki te whare ki te rūrū ki te whakaminenga o roto. I reira katoa aku pāpā, arā, a Te Kapua, a Wiremu Mātāmua, a Tiaki Mei, a Meimei me taku kuia, a Heu, kua noho nei hei kuia mōrehu mō ngā marae o Waikaremoana. Ka takoto au ki roto i te whare ka whakarongo atu ki ngā mihi mai a aku pakeke ki a au, otirā ki a mātou katoa, ā, ka aroha kē au ki a rātou e whakatau rā i a au.
Oho ake i te ata ka kite au i te kaha mokemoke o te marae — kua kore noa iho he tāngata o roto i te nuinga o ngā kāuta; kua tipuria te marae e te rarauhe, e te otaota, ā, ko te whare i raro i a Hinekura, a Ruapani, kei te tū pākarukaru noa iho. Nā taku koroua, nā Wiremu, au i hari ki tua ki te kite i te marae i whāngaia ai au, arā, ki Te Waimako. Ka titiro au, ā, kātahi anō ka āta kite i tēnei mea i te tino mokemoketanga o te marae. Ko tō mātou kāuta i te tū tonu ahakoa kua tino korouatia i nāianei, ā, nō taku kitenga iho i tēnei ka tangi kē au i te kaha o taku aroha ki te marae, ā taku aroha anō ki a au anō. Ka hoki aku mahara ki te wā e tamariki ana au i te marae, rā, ā, ki te wā e nui ana te tangata ki reira. Kua tū kore tangata noa iho te nuinga o ngā kāuta, ā, mārakerake kē ana te āhua o te marae. I a au e tū rā, e tangi rā, ka kimi au nā te aha kē rā au i pēnei ai. Nō te pānga rā anō mai o te aituā ki a mātou i tā matou hui, kātahi anō au ka āta mōhio.
I te pō o te Hātarei ka rongo mātou he aituā tō mātou — he tamaiti i whara i te pū, ā, ka hemo — tekau mā rua, mā toru noa iho rānei, te pakeke o taua tamaiti rā. Nō te ahiahi o te Rā Tapu ka haria ake te tūpāpaku ki te marae takoto ai. I tino whakarangatiratia tēnā tūpāpaku i te nui o te pakeke hei tangi, hei mihi, hei poroporoaki i a ia.
Ka whakarongo atu au ki ngā reo poroporoaki o ngā kuia, ā, ki ngā whaikōrero a ngā koroua, ā, kātahi anō ka āta uru mai ki roto i a au te take i hoki mai ai au ki te wā kāinga nei. I roto tonu i a au te hiahia nei e takoto ana, ēngari nō te hokinga rā anō mai ki te kāinga, ā,
nō te tūnga rā anō ki te marae o te wāhi i whāngaia ai au, i āta mōhio ai au he aha taua hiahia e takoto rā i roto i a au, i a au e noho mai rā i tērā tōpito o te ao. Koinei aua mea e matetia mai rā e au i a au i tāwāhi, ā, koinei aua mea e hiahiatia rā e au kia mau i a au i mua i te rironga o ngā tāngata mōhio i te ringa kaha o Aituā. He hiahia nōku ki te pupuri i aua mea e kīia ai tātou he iwi, he tangata. Ahakoa kei tāwāhi ngā mea e tino pai ana ki a au kei te kaha kē taku pīrangi kia mau anō i a au ēnei taonga a tātou.
Nā reira e aku pakeke, e aku whanaunga, i whakaputa ai au i ēnei mihi itiiti āUku ki a koutou — ki a koutou nāna nei au i whakamihi, i whakarangatira. Ēngari i tua atu i tēnei, he mihi atu anō ki a koutou nāna nei au i mōhio ai ki te reo rangatira. Kei te mōhio mai koutou i te wā e tamariki ana tēnei ki ngā marae o Waikaremoana, kāore kē i tino mōhio ki tō tātou reo ēngari nā ā koutou whakatoi mai, nā ā koutou manaaki maha mai i a au i tino mōhio ai au, ā, ki te tino whiwhi anō hoki o te tangata e mōhio ana ki taua reo. Koimei anō hoki tētahi o ngā take i tino aroha ai au ki ō tātou marae, ki ngā marae i whakaakona mai ai ki a au te reo o ō tātou tūpuna, kua kore kē ngā tamariki o tēnei whakatipuranga e mōhio ki te reo rangatira. He uaua kē ki a au te whakapono koinei anō taua wāhi i whakatoihia rā au mō taku kore e mōhio pai ki te kōrero Māori, taua wāUhi kua riro kē nei i te reo Pākehā! Āe, e kare mā, ka tino aroha kē au.
Nā koutou anō hoki, e aku pakeke, i whakaoho ake anō i roto i a au te kaha pīangi ki te pupuri i ngā taonga tuku iho a ngā tūpuna, ā, mō tēnei, tēnā rawa atu koutou.
Āe, e aku pakeke, e aku whanaunga, ko tā koutou mōkai tēnei e mihi nei, e tangi nei ki a koutou. Kua tatū mai anō au ki waenganui i a koutou, ā, me kī kau hoki mai ki te ū kaipō. Āe, ka tangi hoki ko au!
Tihe mauri ora!
Fragments of a Childhood
PEOPLE AND NAMES
‘Old Toko went to the hoko To get Repeka some tupeka’
This was what some of the older kids used to chant. And he used to see old Toko coming down the road in his buggy ‘for the shop’, hitching his horse on the side of the road and walking very slowly with a bad stoop towards the shop. He was a very old man. Repeka was his wife and she was very old too and she had a moko on her chin. But although she must have been about as old as old Toko she looked a lot younger than he did, for he was very bent and wizened. And they said she had a bad temper and would chase any of the kids with her broom if they came near her place, for her orchard was always being raided. But Nick never saw her like this, for old Toko and Repeka lived away over on the other side of the settlement about a mile away. He never saw her much, only when she came down sometimes with old Toko in his buggy, sitting heavily in the seat beside him; and those times she looked nice enough to Nick. Try as he might, he couldn't read in her face or bearing the sort of witch that the kids from her end of the settlement said she was. She was bigger and much heavier than her husband and the buggy would have a bad lean on the side in which she sat.
At various times the boy heard all the names of the people of the settlement mentioned, and for a long time he got them all mixed up. First there was old Toko and Repeka whom they never ever called by any other name than Repeka. And then there was their son Hiki Toko, to confuse matters, for the boy never heard the old man referred to by anything other than ‘old Toko’ and thought all along that this must surely be his first name.
And across from old Toko and Repeka's, on another hill, there was Tua Wi Hepi and his family. They weren't so bad because all his children were called Wi Hepis and the father himself was often referred to as Tua Wi Hepi. But further along the same hill
on the other side of the wharepuni, there lived old Ted Mananui. His wife's name was Ngapera and never once did the boy hear her called anything else. Never Mrs Mananui or Ngapera Mananui, always just Ngapera. So that sometimes Nick wasn't sure whether she really was old Ted's wife or not.
Behind the pa and next to the graveyard was old Mrs Patea, who lived alone with her granddaughter Pera. And for some reason or other she was always referred to as ‘Mrs Patea’ so that there was no mistaking with the boy that this was her surname. But why they should call her ‘Mrs’ and not any of the others, the boy didn't know.
Old Matenga lived in the big red house closer to the boy's place, over by Yates'. The house stood back in against the hill, on which, further along was the graveyard where the boy's sister Martha was buried. For some reason or other old Matenga's children were called by different names. Some were referred to as Harrisons and some had the same name as the old man, Matenga. Joan, his daughter, was called a Harrison, and his oldest son, Boy, was also called a Harrison, while Bobby and Julie, the younger children, were referred to as Matengas. Yet sometimes he even heard the old man referred to as Matenga Harrison. It was all such a great mix-up to the boy; a mystery he couldn't hope to solve.
Then there was the Yates family themselves; some were called Yates and others Hapukes.
And there was that great mix-up of names up the hill from their place, at Reid's. One family in particular. Taiatini was the father's name, yet his children were called Wakas, And Nick was sure they weren't the children of Frank Waka, because for one thing he seemed to be too young to have children as old as Pine and Agnes and Jack. But he knew that Frank Waka was some relation although what exactly he didn't know. If he was old Taiatini's brother, why didn't people refer to him as Frank Taiatini or if Taiatini was the father's first name why did the boy never ever hear anyone refer to him as Taiatini Waka? For never once had he heard him referred to other than as ‘old Taiatini’.
And there were others up there as well whose names he got all mixed-up over. He didn't know who was who up there half the time. A lot of them kept coming and going. Which didn't help matters. After a time he even gave up trying to figure out who was who for they weren't one of their crowd anyway, but came from somewhere else. He wasn't sure where, except that for some reason he thought it might be the Waikato.
Kingi and Awa and August were brothers, this much Nick knew, and their father's name was Rewiti (that old wizened man the boy saw down at the shop sometimes). This was clear enough to the boy, except when it came to figuring out how come with one of the brothers. Awa and August were called Rewitis, yet Kingi the middle brother wasn't. He was always referred to as Kingi and his children in turn were called Kingis also. How this came about the boy was never able to learn.
Even his cousins the Browns' father was never referred to as Mr Brown but always as Wanoa (never preceded by ‘Mr’). And sometimes to further add to the confusion
he even heard the children, his cousins, Tommy and Margaret and the others, referred to as Wanoas. But he had always known them as Browns and this was the name that everyone called them by usually.
THE TOY
One afternoon coming home from school, Nick found the engine of his toy was missing (the one with the man on a motor cycle inside a wheel that turned over and over when you wound it up). Someone had removed it. He was struck numb on discovering this. He had kept the toy under the spare bed in his room out of sight but knew that it could easily be found. He began to wonder who could have held a grudge against him to do a thing like that. Who had he offended? Or who had he argued with lately? His thoughts went immediately to his sisters, his playmates. One of them had done it. But surely they couldn't have done a thing like this, he thought? This was malicious, unforgivable. No, he was positive they couldn't have stooped so low.
Then he was aware that someone was standing in the doorway. The boy looked up with a start. Tears were already beginning to come into his eyes now, after the initial numbness. It was Luke. He was standing there with a half grin on his face, looking at the ravaged toy that the boy held in his hand. ‘Surely he couldn't have done it’, Nick thought, ‘and if he did, why?’ But the way his brother stood there with that half grin on his face, left no doubt in the boy's mind that he did. Already the poison was beginning to rise into the boy's brain. He was never sure what his brother was capable of doing. The boy's mind became numbed and confused and he looked at his brother with incredulity.
‘I'll put it back for you later on.’ Luke was saying. But the boy hardly heard what he had said. Finally he could contain his emotions no longer and blurted out. ‘What have you done? Why did you do it? My toy.’
I'll put it back for you later on, I promise,’ Luke said. He was trying to laugh to show the boy how silly he was for taking it so hard.
The boy was crying aloud now, holding the toy to him, no longer trying to restrain his emotions.
‘You've broken it,’ he cried, ‘you'll never fix it again.’
Luke grew a little annoyed at this. ‘Course I'll fix it,’ he said. ‘I just took it out for a little experiment. I'll put it back when I'm finished.’
‘Just for an experiment,’ the boy thought. And his toy was hardly a month old.
‘You'll never fix it again,’ he cried. And in his heart he knew that his toy would never be the same again. He hated his brother in that moment, hated him with an intensity that almost made him scream. He hated that person who could do such a callous thing and then was able to stand there and say in a calm voice, as if nothing was really the matter, that he was ‘just trying out a little experiment’, with no show of feeling whatsoever. And the toy had been almost the whole world to the boy at the time.
Luke got into a bit of a panic then. He had not expected his brother to get into such a state over it. Trying to compensate for his action, and with the silly grin still playing round his mouth, he said, ‘Come on. I'll show you what I did with it.’
The boy went with him out onto the verandah, stumbling blindly along, telling himself that nothing could make up for the loss of his beloved toy.
In one corner of the verandah, sitting on top of an empty tea chest, Luke had a truck of his own designing and make. It was a crudely made thing but quite cleverly done. And as he lifted the thing and exposed the underside, Nick saw the engine of his toy. The boy almost wailed in anguish. Luke put it down quickly. Stand-
xing there, Nick waited for his brother to start the thing up.
‘It doesn't go yet,’ Luke said. ‘I haven't finished it yet. It still wants a few things done to it. But it'll go all right.’ He sounded so self-assured.
But the thing never ever went, apart from a few lurches on the work-shop bench much later on when Luke said he finally had the thing finished and all the children gathered in there to witness it. And Nick somehow knew that the thing never ever would go. His engine wasn't made to propel as heavy an object as Luke's truck. But Luke doggedly persisted, and the engine of Nick's toy remained there for over a month, the spring getting weaker and weaker, the more Luke wound it and the more it strained to push that great weight along. Finally Luke gave up and one afternoon when Nick came home from school he found the engine of his toy back in place again. But by now the spring in it had been so weakened that it didn't go nearly as well as it had done before Luke had taken it out. On hearing this all Luke had to say was, ‘Course it does. It's just as good as it used to be. What's the matter with you boy?’
After that it didn't take much for the boy to grasp hold of as an excuse for hating his older brother.
Mental and Social Health Week
About 1,000 people attended one or more sessions during a five-day Mental and Social Health week organised at Taumarunui by the Taumarunui and District Maori Education Advancement Society. The Mayor, Mr L. A. Byars, who declared the week open, commended the Society on its initiative.
There was no suggestion that because a Maori organisation arranged the campaign Maori people suffered more from mental or social illnesses than the European or that they were more prevalent at Taumarunui than at any other town. But social and mental health laws a community concern on a National basis, which could not be taken for granted.
As the official party arrived for the opening addresses at the Taumarunui War Memorial Hall it was greeted by a powhiri by members of the Te Rangatahi Maori Group.
The opening address, on bi-cultural relations, was given by the Director of the Mental Health Division, Dr S. W. P. Mirams. Other speakers included the medical officer of health, Wanganui, Dr C. M. Collins, a child psychologist from Hamilton, Dr J. Blackburn, the assistant director (medical) for the Plunket Society, Auckland, Dr Margaret Liley and the head nurse at Tokanui Mental Hospital, Mr J. Nolan.
There were several panels, some of which were questioned by teenagers. Mr M. Te Hau, Auckland University, took part in two of the panels, one on factors causing mental stress and the other on ‘Areas of Assistance’.
New Telford Trainee
A Manunui boy, Derek T. Kapinga, was the only Maori boy selected by the Department of Maori and Island Affairs for the 1970 intake at the Telford Farm Training Institute at Balclutha.
Derek was accredited his University Entrance examination at Taumarunui High School during 1969. He was a prefect, senior champion athlete for 1969, a member of the first fifteen and of the King Country secondary schools Rugby team.
He is a member of the Ngati Tuwharetoa and Ngati Maniapoto tribes and his parents farm in the Ngapuke Valley at Manunui. After completing his year at Telford, Derek hopes to take an agricultural course at Lincoln.
HALCYON
by Witi ihimaera
Once there was a nest, floating on the sea at summer solstice, and happy voices to charm the wind. And somewhere, somewhere, float scattered straws, perhaps only a single straw, which I may light upon….
It was summer, and my parents had decided that they would go to Auckland for a few weeks. We were five, then: Mum and Dad, myself, Kara and Pare. I was the eldest, an important seven years old, and there were my two little sisters. It was decided that we would stay with Nanny Caroline while Mum and Dad were away.
We'd never been to Nanny's place. She was an auntie of Mum's and lived up the Coast near Ruatoria. We didn't want to go. Auckland seemed a better place, but Mum said, ‘No, you can't come.’ But as a bribe, only if we were good children at Nanny's mind you, she would bring back some toys; a red clockwork train for me, and a doll each for Kara and Pare. That decided the matter.
So one morning, while we were still asleep, Mum got up and packed a small suitcase with clothes she thought we would need; a few shirts, shorts and a pair of
sandals for me; some cotton frocks for my sisters. ‘You won't need much,’ she said. ‘It's summer and it gets hot at Nanny's place. Anyway, most of the kids up the Coast run around with no clothes on.’ That remark just about brought on a revolution until Mum said that we didn't have to take off our clothes if we didn't want to. We were very shy children then, and didn't relish the idea of showing our bottoms and you-know-what to strangers.
We had to take a nap that morning; we always had to take a nap if we were going anywhere, even to the two o'clock pictures at the Majestic. But we couldn't sleep. The thought of going away from home, the first time, to a strange lady's place in the strange country, frightened us. ‘It's about time you got to know your relations,’ Mum said. ‘You kids are growing up proper little Pakehas. And Nanny Caroline's always asking me if she's going to see her mokopunas before she dies. Don't you want to see your Nanny?’
We were always respectful children, so we had to say, ‘Yes, we'd like to see Nanny.’ But we didn't really, because we didn't know her. Only what we'd heard: that she was very old, at least fifty, that she had grey hair and a moko. Oh, yes, that she was married to Uncle Pita, and had twelve children with names as funny as ours. Even longer than Mum's, which was Turitumanareti something-or-other. Nanny Caroline's children also spoke Maori. We couldn't, and we wondered how we would be able to talk to them. But I had been to Scouts and Kara had learnt some sign language from Janet, the Pakeha girl next door, who was a Brownie. But we still didn't like the idea of going; it was all Maoris up the Coast, no Pakehas, and we were used to Pakehas. Furthermore, the Maoris didn't even wear pyjamas to bed and we knew that was rude.
But Mum said, ‘You'll like it up there and anyway Nanny knows you're coming.’ So we had to go, because it's not polite not to go to somebody's place after they know you're coming; just like the time when Allan had invited us to his birthday party and his mother got angry when we didn't turn up.
Dad put our suitcase in the boot of the car and yelled out to us to hurry up as he didn't have all day. We kissed Mum goodbye and told her not to forget our toys. Pare started crying, so Mum gave her a lolly. We hopped in the front with Dad and he started the motor. ‘Goodbye, Mum,’ we cried, hoping that she would suddenly change her mind and let us go to Auckland. But she fluttered her hand and went into the house. We wondered if we'd see her again.
We slept most of the way to Nanny's place. The heat from the motor always made us feel sleepy. But most of all, we hoped that when we woke up, we'd find that going to Nanny's place had just been a bad dream. But it wasn't a dream, because every now and then I'd make a small crack in my eyes and look out and see Gisborne going past, then Wainui, then Whangara. At Tolaga Bay, we stopped at a small shop and Dad bought some orange penny suckers. We had pointed out that it wasn't fair that Pare had a lolly and we hadn't. So for a while, we sat quietly sucking our lollies and watching the hills coming to meet us. Pare had a sucker too, and that wasn't fair either, because it meant that she had had two and we had just had one. But Dad wouldn't stop the car again. He said it was a long way to Nanny's place and he was in a hurry.
Sometimes we sang songs, because Dad liked us singing songs while he was driving. He said it helped keep him awake. We wondered that if we didn't sing, perhaps he'd go to sleep and we'd never get to Nanny's place. We crossed our fingers. But Dad was wide awake that day.
It seemed ages before we got to Tokomaru Bay. That was the furthest away from home we had ever been. We watched silently as the township slid past, over the edge of our world. After a while, we went to sleep again.
We must have been asleep for a long time, because when the truck bumped to a stop. it was night. ‘Where are we, Dad?’ I asked.
‘Almost at Nanny's place,’ he said. ‘Hop out and open the gate.’
I opened the door and ran to the gate. It didn't have a latch, just a piece of wire wound round and round a batten, but I managed to get it untangled and the gate swung open. Dad drove through.
Kara and Pare were awake, and we sat looking out the window, watching the head-
lights bobbing along the rough, muddy. track. Then all of a sudden, the track disappeared and we were at the edge of a cliff. Far below, we could see the sea, thundering against the rocks, white-tipped and angry. And on a small spit of sand, shone the lights of Nanny's place. ‘Here we are,’ Dad said. Pare started to cry again.
‘Tom! Is that you?’ a voice yelled. Dad yelled back. ‘Hang on a minute,’ the voice said.
We looked down to the house and saw a man putting on his gumboots in the light of the doorway. He shouted in a strange language and a smaller shadow appeared from inside with a tilly lamp. The man took the lamp and we watched as it glided along the beach and started to climb up the cliff. We heard the man huffing and puffing and swearing when he slipped, and we clutched each other because he sounded just like the fee fi fo fum man.
Then he was there, and he didn't look like a giant. But you could never tell. With him were some kids. They surveyed us curiously. They were wearing pyjamas, tucked into gumboots.
‘Tena koe, Tom!’ the man said. He shook Dad's hand and grinned at us. Then he shook our hands too, even Pare's. ‘Here, give that suitcase to Albert,’ he said. One of the kids took the suitcase. He was quite a bit bigger than I was.
‘Right! Let's go down to the house,’ the man said. He turned to us. ‘Come on, mokopunas, your Nanny been waiting for you all day.’ We followed him. Dad was carrying Pare because she was the smallest. Kara clutched tightly to his coat and I clutched Kara. Dad was speaking to the man, and every now and then they would both laugh and look at us.
At the door, Kara and I bent down to take off our shoes. ‘E tama!’ the man laughed. ‘Leave them on, leave them on.’ But we still thought we'd better take them off. Nanny's children giggled and we were embarrassed. Then, suddenly, the light seemed to go out. We looked up, startled.
‘Tena koutou, mokopunas.’
It was Nanny Caroline and she was crying. She grabbed us to her and squeezed us. She was soft and very fat and she had a funny mouth because she didn't have any teeth. Then she held us away from her to have a good look at us. She mumbled something in Maori and then in English. ‘You kids look just like Julia.’ Julia was our mother's Pakeha name. She gave Dad a hongi and began to growl him for not bringing us earlier, speaking flat out in Maori and giving him playful smacks.
We observed our Nanny carefully. She didn't seem old, not as old as we thought she would be. She looked a bit like Mum, except that she was fatter and didn't have nice brown hair. She did have a moko, and it looked very nice, all green and curly.
Nanny ran her eyes over us, concernedly, and began to mumble something like, ‘You kids are skinny,’ and ‘Doesn't Julia feed these kids, Tom?’ and, ‘We'll soon put the beef on them.’ On an open fire was a big black pot. We clutched Dad tightly, and he whispered in Nanny's ear. She laughed and went to the pot and motioned us toward it. The children giggled. We went and had a look. Inside, was some kai. We were suddenly very hungry. I looked at Kara and grinned. She grinned back.
We had a big feed then, on large tin plates filled with potatoes, mutton chops and some funny stuff we later found out was seaweed. Nanny piled our plates so full, that some of the food overflowed onto the table, but she didn't seem to mind. The children sat down with us. Kara asked for a knife and fork and the kids giggled. But Nanny said ‘Turi, turi,’ and told Grace, the biggest girl, to get us knives and forks. We were embarrassed then, especially when we saw the kids getting stuck in with their fingers, and Nanny and Uncle Pita and even our father slurping away at the seaweed. Every now and then, the kids would giggle and put their hands over their faces and look at us and giggle again.
Afterwards, Nanny introduced us to the other children. Tamihana, the eldest, was nearly as big as Dad. Then came Grace, George, who was very shy, Albert, who'd carried my case, and Kararaina, a girl with huge eyes. Hone gave me a big grin, and Sid, who seemed about the same size as I was, smiled too. Kopua and Sally were younger. Sally looked smart. I was surprised when Kepa, who was four, came and stood by me and held my hand. Whiti, just a bit smaller, came over too, and held onto Kepa. Emere was crawling on the floor. It wasn't made of wood, just dirt. But Emere didn't seem to mind. She
crawled between everybody's legs and every now and then, one of the kids would put their hands under the table and put a piece of mutton into her mouth. Nanny had a cat too, and the cat and Emere often had to race for the meat. Emere mostly won.
While we were having our tea, Kara and I looked round. Nanny didn't have electricity, just some lamps and candles and the light from the fire. The room was very plain, hardly any furniture except for the table, two long forms, a few extra chairs, a cupboard for crockery, and a small tin food safe. On the wall was a picture of the King, and a big photograph of Nanny's whole family, except for Emere. When we pointed this out to Nanny later, she laughed and said, ‘Emere's there!’ But we still couldn't see her, so Nanny pointed to her puku in the photograph, and we thought she was rude.
The room was decorated with pictures from magazines, and streamers from last Christmas were strung across the rafters. In the middle of the roof, a long sticky fly paper hung, spattered over with dead flies. And on the mantelpiece above the fire, was a long piece of newspaper, cut into jaggedy patterns. The house was very warm, but a little smoky, because the wind used to come down the chimney and billow the smoke and ash onto the floor.
Outside, we could hear the sea saying swish, swish, swish. It seemed as if Nanny's place was a nest floating in the sea….
After tea, Nanny Caroline told the kids to wash up. We asked if we could help, but she said, ‘What you think I have all
these kids for?’ But Kara helped and she and two of Nanny's girls were soon gabbling quickly. Kara was always good at getting on with people.
I sat down by Dad and listened to him and Uncle Pita talking, but I couldn't understand. And anyway, I wanted to go to the toilet. I leaned over and whispered to Dad. He laughed and asked Nanny Caroline, ‘E Kara! My boy wants to go and have a mimi,’ I looked down to the floor quickly and blushed.
‘Kopua,’ Nanny called, ‘you show your cousin where the lavatree is. Go with him. He might fall into the hole.’ Kopua grinned at me and got a torch. ‘Come on coz,’ he said.
Nanny's place didn't have a toilet inside. I put my shoes on and Kopua shone the torch along a track. At the end of the track was a tin shed and Kopua shone the torch inside. ‘I'll wait here,’ he said. He sat on a log.
‘No, it's all right,’ I said. But he just sat there, directing the light on the seat. I tried to hide myself as I slid my pants down. I wished the place had a door on it. I was sure that they could see me from the house.
‘Pass me a comic,’ Kopua said. I reached down to the wooden boards and threw him a tattered Western. He swung the torch from me to the pages. We weren't allowed to read comics, only Dad. I tried to hurry up and make as little noise as possible. And when I finished, I tried not to rustle the paper too much.
‘I'm finished now,’ I said when I was dressed again.
‘That was short,’ Kopua said. He grinned. I was glad it was dark. We walked back to the house.
Dad was getting ready to go. Pare had fallen asleep and he had taken her to bed. Kara was crying and I would have cried too, except that boys aren't allowed to cry.
‘We walked with Dad to the truck. He kissed us both. ‘Be good,’ he said.
‘Will you be back to get us?’ Kara asked.
‘O course,’ he said. We held him tight and then he hopped into the truck and started the motor. The truck backed onto the track, and headlights swung round. Then it slowly trundled away, and we were left standing with Nanny Caroline, under the lamp collecting moths to its glow.
That night, I tried not to cry too loudly, because I was in the boys' room. There were three beds, and I shared one bed with Kopua and Hone. I was in the middle and it was uncomfortable because Kopua kept on kicking and Hone was always pulling the blankets off. It was strange sleeping with other people, but Nanny's place was very small. The younger ones even slept in her bed, with her and Uncle Pita. I wondered how the kids didn't fall off, because Nanny was very fat and Uncle had a big puku.
Kara and Pare were sleeping in the next room. We had kissed each other before going to bed, Kara and I, because now that Dad was gone, we only had each other and Pare. I couldn't go to sleep for a long time, because Pare woke up soon after Dad left and she kept on calling ‘Mummy, Mummy,’ and that made me cry too. But Nanny got up and I watched the candle flickering past the door and heard Nanny comforting her. Then the candle floated past the door again, and I saw Nanny holding Pare in her arms, taking her to sleep in her bed. I wished I could go too, because Nanny looked just like Mum in the candlelight. For a long time, I listened to Pare sobbing, and the warm hushed sounds of Nanny singing her a song. Then the sobbing began to get quieter, and soon there was only that soft lullaby, sending me to sleep.
The next morning, I woke up to find I was the only one in bed. I jumped out and hurriedly got dressed before somebody came in. There were no doors and I was shy. I called through the wall, ‘Kara, are you there?’ There was no answer, so I crept slowly into the room to have a look. She was gone. And so was Pare.
I walked into the kitchen to look for them. Nanny was sitting at the table playing patience. Pare was clinging to her skirt. ‘Tena koe, sleepyhead,’ she laughed. I looked down. ‘You have a good sleep,’ she asked.
I nodded, ‘Yes, thank you, Nanny.’
She laughed again and said ‘Come and give Nanny a kiss.’ So I put up my cheek for her. ‘My mokopuna,’ she said kindly, ‘you're Julia's kid all right. You got a hungry puku?’ I said yes, so she yelled out, ‘Grace! Come and get some kai for your cousin.’
Grace came in. and through the open door I could see Kara playing with the
other kids. I felt she had forsaken me and was very hurt. I turned to Pare and kissed her, but she was busy playing with the cat. I was alone and I felt very sorry for myself. Kara came in and said, ‘You're up at last.’ She laughed and the other girls laughed too.
I ate my kai and then sat silently for a while. Hone came in. He had just finished milking the cow. ‘Gidday, coz,’ he greeted.
‘Gidday,’ I said.
He put the milk pail down and some of the milk sloshed onto the floor. But Nanny didn't seem to mind. Hone came and sat by me. Then he said, ‘You want to come?’
I asked, ‘Where?’
‘Just to look around.’
I nodded.
Hone was about two years older than me and taller too. He had big shoulders and a lot of muscles. He swaggered a lot, but that was only for show. I liked him.
We climbed to the top of the cliff and rested without speaking to each other. I looked back at the house and gasped. Hone laughed.
‘What's wrong, coz?’ he asked.
‘Look at your house,’ I said. ‘It's almost in the sea!’
He laughed again. ‘That's because it's high tide,’ he explained. ‘You want to come here in winter, we turn into a boat then!’ For a long time, I couldn't take my eyes from the house. It was very old and made of rusting corrugated iron, nailed firmly together. It was very small, a small tin shack standing on the sand, lazy smoke curling from the chimney. But the most surprising thing was that the sea lapped just a few feet away, like the edge of a slice of bread that someone had bitten. I could just imagine the house suddenly floating among the waves, floating, floating away….
‘Don't you get scared?’ I asked.
Hone shrugged his shoulders. ‘If we drown, we drown,’ he said.
‘Look over there.’ Hone pointed out to sea. A small row-boat bobbed among the glistening waves.
I shaded my eyes. ‘Who's that?’ I asked.
‘That's Dad and Tamihana,’ he answered. ‘They're having a look to see if they caught any crayfish today. That's how we live.’
I looked at him, puzzled. ‘Does it take long to catch crayfish?’
He laughed. ‘You are a townie! You use pots to catch crayfish.’
‘Oh,’ I said. Is that all that Uncle Pita does?’
‘That's all, that's how we live. A good life.’ I looked out again. I wasn't so sure.
Hone stood up. ‘Come on coz, there's still a lot to show you.’ We walked together along the cliff, Hone pointing out all the landmarks; where an old pa used to be, a small sandy cove where they usually went swimming, the cow bail, the neighbours' house so far away. We went down the track to the main road and watched the cars whiz past, the kids in back seats staring back at us. A big sheep truck rumbled by and the driver waved and honked his horn. ‘That's Uncle Jackie,’ Hone informed me. ‘He's one of your bones too.’ After a while, we turned back.
‘What you do at school?’ Hone asked. I told him that I was in Standard One and he said he was in Standard One as well, so I said I was dumb anyway. Because Hone was two years older than me, and he looked embarrassed. He said he was leaving school as soon as he was 15 and going to work on a station. I was envious. ‘What you going to do?’ he asked. I told him Mum wanted me to stay at school for a long time. ‘What for?’ I couldn't tell him. I didn't know.
When we arrived back at the house, some of the other boys were playing Four Square with a tennis ball. Every now and then, they had to run after the dog, because he would rush up and grab the ball in his teeth and run away with it. ‘Get away, Spot!’ they would yell. And they would squabble that the ball had gone into somebody else's square. ‘Cheat! Cheat!’ they yelled. They saw me. ‘You want a game, coz?’ I joined them. We played for a long time and it was very exciting. I won a few games and Kopua told me, ‘You can play good.’ That made me feel very proud, but I wasn't so sure that I could because sometimes it seemed that they were letting me win. Especially Kepa who made such a fuss when he lost a point. ‘Don't be sore, snotty nose!’ one of the other boys would yell.
The girls decided to join us, so Kopua made some more squares in the sand with a piece of stick and we played with ten squares. That was more exciting!
Kararaina got so carried away, that she forgot to be a lady and tucked her dress into her pants.
Then Nanny called, ‘Haere mai ki te kai,’ so we scrambled inside. ‘Having a good time?’ Nanny asked. I nodded excitedly. ‘You kids can go for a swim afterward,’ she said. So we hurried up eating.
‘Can you swim?’ Albert asked, as we ran down the beach. I nodded. In Gisborne, Kara and I used to go to Swimming Club with Graeme and I had once won a twenty five yard race. ‘I can too,’ he said. Ahead of us, I could see Kara and Pare, screaming and yelling and waving their towels. Sometimes, Pare would be left behind because her legs were small. So Sally would grab her up and give a piggy back for a while. Pare loved that; she always liked having a ride. We played tiggy all the way and I was almost out of breath when we reached the cove.
‘You fullas go and get changed over there,’ Grace yelled when we got to the cove.
Kepa poked his tongue. ‘She thinks she's boss,’ he whispered to me.
‘And don't you look, either,’ Grace added, ‘or I'll give you a hiding!’ The other girls giggled and hid behind a rock and whispered quietly to one another.
‘Come on, coz,’ Albert said. He motioned me to a shady place. The other boys were nearly all undressed. I looked away quickly, because Sid had hairs. ‘Eee!’ they yelled, pointing and slapping at each other's you-know-what. ‘Eee!’ I turned myself away from them, slipped down my pants and put my togs on. The others laughed. Then we ran down the beach and plunged into the sea.
The sea was warm and we splashed round, swimming in circles because Nanny had said not to go too far out. The girls joined us. Grace had a petticoat on and a bra and she was fat. ‘Look at the whale!’ Albert yelled and Grace caught him and ducked him underneath.
He came up spluttering and she said, ‘What you call me, what you call me ay? Say it again, go on, say it again. Aha! That'll teach you!’
But Albert wasn't scared of her. He swam away from her where she couldn't get him and began calling again, ‘A whale, a whale!’
But Grace couldn't be bothered with him. She cradled Pare in her arms and Pare made bubbles in the water and said, ‘I can thwim, look at me thwim!’
We stayed in the water for a long time, because it was very warm. We swam races and played tag, and Spot came and swam with us. Spot was a good swimmer for a dog. He could even bark in the water.
We stayed at the cove all afternoon. Sometimes we swam in the sea, sometimes we raced on the beach. And sometimes, Kepa threw a stick for Spot to fetch. Then Spat would prance along the beach, his tail wagging, and bring it back. A lot of times, we just talked, getting to know each other. And Albert and Kopua put their arms round me just to show that we were friends.
Albert and Kopua knew lots of things that I didn't. They knew how to milk a cow, strain a fence, ride a horse, drive a truck, all of the important things. I admired them very much; that I knew my ten times table and could spell hard words and speak properly didn't seem half as important. And afterwards, Sid tried to teach me how to whistle the dog with my fingers. I tried and tried, but Spot wouldn't do anything, just sat with his head cocked to one side. looking very puzzled. Everybody laughed and Kopua said. ‘You're a townie, all right.’ But I didn't mind them laughing, because I was laughing too much myself.
About four o'clock, Grace yelled out, ‘We better go home now.’ And as she was the boss, we hurried to get changed.
I was so happy, that I didn't bother to turn my back. ‘Eee!’ my cousins grinned. I smiled.
Then Albert said, ‘Let's go and give the girls a fright!’ I wanted to say no, but the others were already scrambling over the rocks. ‘Sssh!’ they said as I came in my shoes. Albert got a handful of sand and threw it over the rock, then we scrambled away, laughing.
The girls screamed and Grace's voice boomed out, ‘I know it was you, Albert! I know it was you! Just wait when I catch you. I'm going to give you a good hiding!’
Albert turned to me. ‘That'll teach her for pushing me under the water.’ He yelled out to Grace, ‘E koe, you tutae thing!’ We ran away down the beach before Grace could catch us. But she did in the end and slapped us boys over the head, even me, but I didn't mind, because it meant I
wasn't a stranger anymore.
That night, we had crayfish for tea. We didn't have a wash because Nanny said, ‘You mokopunas already clean enough,’ and we were glad. The crayfish was boiled in a big pot.
Kara almost cried when she looked at them boiling. She came to me and whispered, ‘We're going to eat them alive! They're still waving their legs!’ But by the time the crayfish were cooked, they were very dead. Nanny showed us how to eat them, ripping off their legs, breaking them open and sucking the meat from them, and then gouging into the body with her fingers.
‘Put some of the brown stuff on the flesh,’ she suggested, indicating a thick brown paste inside the crayfish. So we did, and the crayfish was sweet. We really gorged ourselves, even Pare who usually didn't eat much. Nanny just laughed and was very pleased. ‘We'll soon put the meat on you kids,’ she said.
After tea, Albert told me that the brown stuff was the crayfish's tutae. I told him not to tell lies.
Kara helped with the dishes again and I offered too. But Uncle Pita said, ‘That's woman's work.’ I decided to tell Mum what he said when she got home, and maybe I wouldn't have to do the dishes any more. For a while, Uncle and I talked.
I was curious about something and I asked him; ‘Uncle, why do we call you Uncle and Nanny, Nanny?’
He laughed. ‘A long story,’ he said. ‘Nanny and me were related before we got married!’ I tried not to blush.
‘It's like this, mokopuna,’ he began. ‘Nanny is my auntie.’
‘She doesn't look older than you,’ I said. ‘She isn't, but she's still my auntie.’ ‘Isn't that naughty?’ I asked.
Uncle's belly shook with laughter. ‘E tama, you're a funny one!’ Nanny came to see what was happening. Uncle told her. He winked at me. ‘Your Nanny was the naughty one,’ he said. ‘She was waiting for me in the bush and she led me astray!’
Nanny hit him and growled him in Maori. ‘Don't you listen to him,’ she told me, ‘He's a big liar.’
‘So is Dad,’ I said. They laughed.
Afterwards, we all sat by the fire, and George got his guitar. He had a good voice and he made that guitar sing. Uncle Pita had a smoke and Nanny had a pipe. Kara and the other girls went into the bedroom. The boys sat at the table, playing cards and yelling ‘Snap!’ Spot was eating a bone by the fire. The candle began to burn low. Pare got sleepy and Nanny picked her up and rocked her in her arms. ‘Time to go to bed,’ she said. ‘Put out the fire when you come, Pita,’ she added, and then trundled off to her room. I played cards with the boys for a while, and then we went to bed too.
I kissed Uncle Pita on the forehead and he smiled. ‘Good night, mokopuna,’ he said.
I followed Albert into bed and crawled into the middle. ‘We don't kiss our father,’ he told me. I was surprised, because we always kissed Dad. When I told Albert, he said, ‘I'm never coming to your house!’ He grinned and turned over and went to sleep.
For a long time, I looked up at the ceiling. The fire from the kitchen flickered through the door. Then I heard Uncle Pita stamping about and the fire flickered away. Then there was no noise, only the swish, swish of the sea outside the house. My eyes were tired and I soon went to sleep.
Pare didn't cry that night.
The next morning, I woke early because I wanted to go with Hone to milk the cow. Nanny was still in bed, but Grace was in the kitchen lighting the fire. She grinned at me. ‘What you doing up?’
‘I'm going with Hone,’ I said. I watched her as she bent and lit the fire, blowing at the small flame.
Hone came in with a big load of wood which he dumped by the fire, and picked up the bucket. ‘Come on, coz,’ he said. I followed him and we walked down the path, past the toilet, and trudged through the field to the cow bail. Lottie was already waiting for us, and she mooed ‘About time you came.’ Hone patted her flanks and she walked into the bail.
‘Aren't you going to tie her leg?’ I asked.
‘No,’ Hone said, ‘she's a good cow.’ He got some grease and rubbed it on her teats. Then he began to milk her. Spurt, spurt, went the milk, foaming in the bucket.
‘You're full today, aren't you?’ Hone said to his cow. Lottie mooed again, and swung her eyes to look at me.
‘Do you always talk to the cow?’ I asked. ‘All the time, she likes it.’
So I began to talk to Lottie too, saying
‘Good cow, good cow.’
Hone laughed. ‘You want to have a go?’
‘I've never milked a cow before,’ I said.
‘Come on, have a try.’ So I squeezed over and sat down on the stool. From below, Lottie was huge, and I was scared she might kick. ‘Good cow, good cow,’ I whispered. But I was scared. I pulled and pulled but no milk came out. ‘She's got no more,’ I said.
But Hone was too busy laughing. ‘You look hardcase,’ he said. Lottie began to get impatient, and she moved.
I jumped up. ‘You better finish,’ I said. He grinned and sat down. I was glad that at home we got our milk in bottles.
We went back to the house and had breakfast. Afterwards, I went and watched Uncle Pita put the boat out. I wished I could go with him but he said, ‘Tomorrow, mokopuna, tomorrow.’ I watched him rowing quickly out to sea.
All that morning, I played with my cousins. We went up a hill to some cabbage trees, and chopped some leaves off. Then we sat on the leaves and went sliding down the hill. That was fun! Afterwards, we made spears from toitoi and played war, yelping and screaming along the beach. Only, the girls didn't play fair. They refused to stay dead. ‘You missed, you missed!’ they would say.
‘Cheat! Ee, you cheat!’ we would yell.
Nanny called out to us to come and have lunch, so we hurried back because we were very hungry. ‘You like pipis and pupus?’ she asked. Kara and I looked at each other. What was that? The children grinned and Nanny was very surprised. ‘E kore!’ she said. ‘What that Julia been feeding you kids?’ She shook her head and mumbled something in Maori. ‘Right.’ she said. ‘We'll get some this afternon and have a big feed at tea.’
‘Hooray!’ my cousins yelled, so we did too. We hurried up, then, and the girls rushed through washing the dishes while I went with the boys collecting the kits and knives. Nanny said that we may as well get some pauas for Uncle Pita as he loved them. ‘So do we!’ yelled the kids and rolled their eyes and licked their lips to show Nanny how much they liked pauas. So we took knives to prise pauas from the rocks.
‘Hurry up!’ Nanny kept saying. ‘We haven't got all day.’ She cut some slices of Maori bread to take with us, and filled a flagon with cordial. ‘Kia tere!’ she called.
‘We're ready! We're ready, Mum!’ my cousins answered. We pushed through the door and skipped along the beach. Nanny puffing after us.
‘Hold your horses!’ she yelled. We looked back at her and giggled. Even Pare could run faster than Nanny.
We circled the beach, skipping through the sand and waded across a small inlet where seagulls were basking. The seagulls flapped away with furious noises cackling, ‘How dare you, how dare you disturb us!’ A bright blue kingfisher scooped low across the inlet, flashing its reflection across the water.
‘Hurry up, Nanny!’ we called. She picked up her petticoats and splashed carefully towards us.
‘Wait your hurry!’ she yelled. When she joined us, we ran away again, towards the reef.
When Nanny caught up, she plonked herself on the beach. We were already in our togs and running into the sea. ‘Come on, Nanny!’
But she just sat there, her puku heaving, and flapped her hand. ‘You go ahead,’ she said, ‘Nanny's going to have a little moe, she's tired.’
We waded into the sea. We had shoes on, because Nanny had said that the reef was sharp. Albert and I paired up. He gave me the sack to hold. He reached into the water, underneath a ledge, and tugged. ‘This a paua,’ he told me. In his hand, he had a big shell and inside was a long black rubbery looking paua. ‘You got to be quick,’ he said, ‘because if the paua feels your hand, he sticks tight to the rock and you got to use a knife to get him out. Here, you have a try.’ I put my hand down among the seaweed. I was scared because a crab might bite me. Or maybe a giant clam would clamp my hand and not let go, just like I'd seen in the pictures.
‘Ouch!’ I yelled. ‘Something prickly down there!’
Albert laughed. He grabbed underneath and pulled out a brown spiny thing. ‘This is kina!’ he said.
‘You eat that?’ I asked in wonder.
Albert licked his lips. ‘Kina's beaut!’ he said. I opened the bag and he dropped the kina in.
It didn't take long to fill our sack. Albert did most of the work. I had to use the knife. We worked our way from one pool to another. I was entranced. The seaweed waved gaily and the anemones opened their petals and little fish scurried away from our hands. Sometimes, I tugged too hard and a piece of reef would come away and muddy the water. Most times though, I fell back and got all wet. Then Albert would laugh and point his finger at me. A lot of times, I forgot all about the sea and a big wave would sneak up and say ‘Got you!’ before it slid over my head. But I didn't care, because it was fun looking for paua.
After we'd filled the sack, I pulled it after me and took it up the beach to Nanny. She smiled. ‘Good ay?’ I nodded, then ran back to Albert. ‘Don't go too far out,’ Nanny yelled, ‘the shark might get you!’ She laughed and her puku jiggled. I knew she was joking.
We stayed all afternoon in the water. Sometimes, I had to have a rest. I'd look up and see the other kids, and sometimes it seemed as if they were kissing the water. I saw Pare looking in the shallower pools for pupus, because they were easiest to find and looked like snails. When she saw one, she'd scream to Grace in her little voice, ‘I got one Grace! I got one!’
Then Grace would have to come and get it, because Pare was too scared to pick the pupu up. ‘Yes, Pare, that's one,’ she would say.
All afternoon, Pare was yelling out to Grace, ‘I got one, I got one!’
And it seemed all afternoon, that Grace kept on trudging back to Pare to pick the pupu up and saying, ‘Yes Pare, yes Pare.’ She must have been very patient.
Suddenly, Kara screamed. I looked up, to see the girls hustled about her. ‘Take it off! Take it off! Kara screamed. We ran up to see what was wrong.
Grace was laughing. ‘It's only a baby,’ she was saying. On Kara's arm was a little octopus. She was crying, so George picked her up and piggy-backed her to the beach to the arms of Nanny.
‘There, there, Kara,’ Nanny soothed. ‘See? It won't hurt you.’ She poked at the octopus with a stick and it moved. Kara screamed again. The kids all laughed. So did I, but I was scared of the octopus too. I didn't want to go back into the water, because what would happen if the mother octopus was out there? Kara stayed with Nanny on the beach, and after a while, she calmed down. She poked at the octopus and inspected it. ‘Uncle Pita like octopus,’ Nanny told her. Kara couldn't believe that Uncle would actually eat it. But he did, and she felt very proud.
‘I caught that octopus, Uncle,’ she said to him. ‘I caught it!’
When all the sacks and kits were full, we played on the beach. Then Nanny said, ‘Time to go,’ so we picked up the sacks and trudged home. We had to rest a lot, because the sacks were very heavy. I was tired, so I had a nap. Kara and Pare joined me. The other kids giggled at us, but Nanny said ‘Turi, turi,’ and shooed them outside. We always took a nap if we were tired.
Uncle Pita got home late that night. We had a big feed. And you know what? Pauas are good!
The day dawned, and true to his promise, Uncle Pita took me out with him in his boat. We started out early, and Tamihana came too. Uncle Pita was very strong, but he puffed a lot at the oars and kept on mumbling, ‘Boy! I'm getting old!’ Sometimes Tamihana would have to row for a while, while Uncle had a rest.
One time, I asked Uncle, ‘Shall I row for you?’ It looked easy. Uncle winked at Tamihana and nodded his head. So I grasped the oars, but it was hard! We just stayed in one place, and soon I was puffing and blowing as much as Uncle had been.
So he said, ‘Never mind mokopuna, your uncle too heavy to move!’
‘Sorry, Uncle,’ I said. But he just laughed.
We reached the first crayfish pot and Uncle Pita steadied the boat. He began hauling at the line and far down in the water, I could see the wire cage. The pot broke the surface and Tamihana reached in and grabbed the crayfish. I thought he was brave, because the crayfish looked very fierce, waving their feelers in the air and going click, click with their claws. Tamihana threw the crayfish at my feet and I yelled. I almost upset the boat, but Uncle thought it was a big laugh. The seagulls must have thought so too, because they began to cackle.
Uncle Pita talked to me while we went
Te Kooti Centenary
Observance at Te Porere
The centenary of the final battle between the followers of the rebel leader Te Kooti Rikirangi and the British was observed exactly 100 years to the day. The occasion was marked by speeches and a Church Service on the actual site of Te Kooti,s redoubt, still in a good state of preservation. Arrangements for the occasion were initiated by the National Historic Places Trust, whose chairman, Mr Ormond Wilson, and vice-chairman, Professor James Beaglehole, travelled from Wellington.
A number of Maori visitors attended. This included a large representation from the Bay of Plenty.
The ceremony was timed for 11 a.m., for it was between 11 a.m. and noon that the engagement took place. In welcoming the visitors, Mr Wilson outlined the course of the engagement in which the 200 rebels were attacked by a force of over 500. The attacking force, under the command of Lt-Col. G. McDonnell, consisted of some 450 loyalist Maoris of Arawa, Kahungungu, and Wanganui tribes, with about 100 Europeans. Inside the redoubt were about 100, which would include women followers, while another 100 Maoris would be skirmishing. A few were in a low outpost.
Mr Wilson commented that the gathering was not arranged to commemorate a victory or a defeat — the purpose of the engagement had been to capture Te Kooti. This had not been achieved, but at the same time, it did mark the end of the opposition of the rebel leader, and of his pursuit by the authorities. The speaker went on to emphasise that the occasion was rather a reminder that the wars of the sixties produced heroic deeds and great leaders — and without doubt the greatest of these was Te Kooti Rikirangi.
The wars were the outcome of Pakeha greed for land, of misunderstandings and injustices, and confusion of rights and wrongs. In part, they were tribal, with Maori fighting against Maori. But they produced great men — partly by accident. It was in that way that Te Kooti became a war leader, and later a leader of the Church he founded. This latter leadership gave him a task which was his greater life.
Guest speaker for the occasion was Col. C. M. Bennett, a former commander of the Maori Battalion and himself an Arawa. For him the day was full of meaning, for it reminded one of the links in our history, and was part and parcel of the growth in the relations between the two races. He hoped the outcome of that growth would be two races who were one people.
Col. Bennett believed Te Kooti to be one of the great men of New Zealand history, but he was much misunderstood and overmaligned. Even Sir Apirana Ngata spoke harshly of him. But his history showed that events were forced upon him. He hadn't wanted to fight. At Waerenga-a-hika he had fought on the side of the British, but for some reason was arrested and deported without trial to the Chatham Islands, along with the captured Hau Haus. His escape showed his make-up. Only one casualty resulted, while the crew of the Rifleman was allowed to go free once the escapers had been landed in New Zealand.
Te Kooti was not a soldier of the ilk of Te Rauparaha, but proved himself to be a very successful guerilla fighter, depending largely on his knowledge of bushcraft, and his ‘hit and run’ tactics. He was less successful in his two pitched battles from defended positions.
The speaker referred to the fact that the composition of the attacking party was in the proportion of four Maori warriors to each Pakeha soldier — a ratio that has remained steady through the twentieth century, when New Zealand has put troops
into the field. The listeners were reminded of the central posiiton of Te Porere, whose attackers from east and west and north and south could concentrate on their common enemy.
But it was not as a man of war that the rebel leader should be remembered, but as a man of peace. The Church of the upraised Hand bore testimony to his peaceful intentions, and it was in the bosom of this Church that he died in 1893, pardoned by the Government, and loved by his followers. He is still much revered by his descendants and by all the adherents of Ringatu. It was significant that one whole company of the Maori Battalion was composed entirely of his descendants and followers.
The ceremony at the redoubt, under the shadow of Ngauruhoe, concluded with a service conducted by the President of the Ringatu Church, Mr P. Delamere, and elders from the Bay of Plenty. The scripture lesson was read by Canon Taepa, who chose the passage from the Book of Exodus upon which is based the Church's custom of raising the hand, and from which it derives its name.
Eruera Manuera of Te Teko chatting with Mr and Mrs Einhorn, members of the National Historic Places Trust. BELOW: Canon Hepa Taepa and members of the Ringatu Church after the Memorial Service. Behind them on the parapet are Col. C. M. Bennett, guest sepaker, and Mr Ormond Wilson, Chairman of the National Historic Places Trust.
Unveilings at Mokai
Close to 1,000 visitors and old residents of Mokai te Ure, the almost deserted terminal village of the Taupo Totara Timber Company railway mill line, gathered in nostalgic and happy mood for the unveiling of two tombstones to two elders of the Ngati Te Kohera sub-tribe of the famous Tuwharetoa tribe which inhabit the farm and timber lands surrounding Lake Taupo. The Queen of Waikato Te Atairangikaahu supported by Kahui-Ariki of the ancient King Movement of last century significance was present with her husband Mr Paki of Huntly. To it was also invited the District Officer of Maori and Island Affairs Department, Rotorua, Mr J. H. W. Barber and other officers of his Department. The Tuhourangis of Whakarewarewa and the Pikiaos of Mourea and Rotoiti were also among the distinguished guests. A former headmaster of the Mokai School with his family, Mr J. Clark, was there as was Mrs Iriaka Ratana, M.P., and many Pakeha friends.
Father Haring was present to conduct the services at the two separate grave yards where the two chieftains had been interred. Nguha Huirama was 81 years old when he died in 1945, and in his youth he was a noted boxer and sportsman. The Osbornes are his descendants and many were present to act as hosts for the large crowd present. Turau te Tomo was buried at Rangiwharangi some distance from the Pakaketaiari marae where the celebrations were held. Turau was 70 years old and died in 1965. Near to this cemetery was the old Meeting House ‘Wairangi’, named after a distinguished warrior of the local tribesmen. It was Wairangi who stormed and conquered the pa of Aea in the Matamata County on the Waihou river about two hundred years ago. Both these men trace their lineage to the great Arawa and Tainui leaders of the past, and Wairangi is still remembered today by the war dance which he composed with his three brothers Upokoiti, Tamate Hura and Pipito on the occasion of the routing of te Aea pa in the Waikato countryside. This haka — ‘A ko te Aeia o rangi ko te aei orangi ee’ — is the piece de resistance of any Tuwharetoa haka festival, and only they can do justice to this classic war dance.
Pakaketaiari is a famous marae. On it is a memorial to mark the brave lady who defied the British General in the Battle of Orakau about 1864, by standing on the besieged pa's ramparts to shout her defiant answer to his call for the women to surrender — ‘If our men die we shall die too — we will fight forever and ever’. She was named Ahumai Paerata and her grandson te Hoariri Paerata was present as host during these celebrations, and was the chief speaker.
Another memorial for men of the village who died or were killed in World War II stands at the entrance. One lad I recall. Cpl A. Tohara, was killed by a shell splinter beside me at Minquar Quaim in 1942. We buried him there in the desert.
Turau te Tomo. son of Taite te Tomo. a Member of the House of Representatives
for Western Maori Electorate in the time of Sir Maui Pomare and Sir Apirana Ngata, was a great leader of the local people. Mr Barber paid him an eloquent eulogy as the climax of the ceremonies finally centred around a new flag pole erected beside the Meeting House where Turau te Tomo was brought up as a child. Mr Barber fittingly presented a New Zealand Ensign flag to the local present-day leader Mr W. H. Paerata, and this was struck on the new flag pole as the Maoris burst into the classic patere ‘Poiatu taku Poi’ in honour of the Maori Queen, and the National Anthem was sung to mark Maori allegiance to the Crown.
This day will long be remembered, as it was marked by the happy and spontaneous programme which marked the proceedings, commencing with the first speech of welcome by Hema Maniapoto, a famous All Black for the Maoris, with two sons so well known locally and nationally. The services were memorable for the sacred incantations recited by the Waikato elders who led their queen to remove the priceless feathered cloaks off each tombstone in turn. Tears flowed freely as the late Turau te Tomo's widow, Marata te Tomo, wept unashamedly for her late husband. The area was hushed save for the bleating of new born lambs, as all these lands, once bush and scrub, have been developed successfully by Maori Affairs.
One could see the glow of pride among the many young Maori women serving food in the dining room and the young men in the cookhouse with their hangi and the aroma of roast pork and eels, etc. These people had gathered, scattered as they are by the need to seek employment in other places, and the reunion was memorable. They were happy to sleep again in the spacious Pakaetaiari with its ancient carvings standing in splendid but glorious isolation looking out on over 20,000 acres of rich farmlands now transformed by an imaginative and practical policy initiated by the elders and supported by the State. It was a pleasure to meet an old lady who told me that this house had been carved by Motu Heta, her tupuna, and it was with a heart full of thanks that on this day one could still hear the traditional laments and ballads — the pateres which are heard nowhere else in the world.
It was a memorable day — Maori and European mingled and ate together. The slow process of acculturation received a hearty fillip this day and the future must bring nothing but good. Handsome young high school boys and girls sang songs dressed in their maroon and coloured blazers as the combined groups came from Taupo nui-a-tia and Putaruru Colleges.
Farewell songs were sung, firstly by the Waikatos, and then the Tuhourangis not
The Minister of Maori Affairs, the Hon. Duncan MacIntyre is, led onto the marae at Manukorihi by Mrs Iriaka Ratana, retiring M.P. jor Western Maori.
Minister Visits Manukorihi
In one of his first marae visits as Minister of Maori Affairs, the Hon. Duncan MacIntyre was welcomed at the historic Manukorihi Pa, Waitara, following an invitation from the committee representing the owners of the West Coast Settlement Reserves. He was accompanied by Mr J. M. McEwen, Secretary for Maori and Island Affairs.
Mr MacIntyre was introduced to the local people by the Member of Parliament for Western Maori, Mrs Iriaka Ratana, who was retiring after representing her people for 20 years. Mrs Ratana also introduced the two candidates for her Parliamentary seat. Mr Pat Hura and Mr Koro Wetere, the successful contender.
Members of the committee, elected in 1967, wished to express to the minister their views and sentiments about the future of the Reserves. In the past, Taranaki lands have been the subject of much bitterness, following the wholesale confiscation after the wars of a century ago, and the eventual return of land to some ‘loyal Maoris’. In recent years, the titles to the Reserves were amalgamated under one title, and the shares of each of the almost 5,000 owners — who often had shares in different blocks — were consolidated into one shareholding based on the total value of his previous shares.
New Block
at Turakina
Mrs M. Poananga, one of the original pupils in 1905 and dux of the college in 1906 is the first to enter the new dining room block
pictures by National publicity Studies
In opening the new dining block at Turakina Maori Girls' College, Marton, the Minister of Maori Affairs, the Hon. Duncan MacIntyre said that times had changed considerably in the 65 years since the college had opened with the aim of training Maori girls in hygiene and homecraft so that they could prove to be adequate mothers.
He was interested to hear of the achievements of past pupils, many of them leaders in their communities, and to note the increasing number of present pupils passing School Certificate English. Mr MacIntyre spoke of the need to progress in education, housing, employment, health and land development, but stressed, ‘We must strongly emphasis the culture, the customs and the traditions of the Polynesian peoples living in New Zealand. We must look closely at the social organisations and ways you express yourselves to make sure that the very foundations which give you security and strength are not chopped from under you.
After almost three hours of speeches and entertainment, the new block was opened by Mr Maclntyre and dedicated by Dr Ian Fraser, the immediate past Moderator of the New Zealand Presbyterian Church.
Prime Minister of Canada, the Rt Hon, Pierre Trudeau, accompanied by Mr Vernon Winitana, picks up the challenge stick outside Arohanui-ki-te-tangata
On the second day of a rushed four-day visit to New Zealand last May, the Canadian Prime Minister, the Rt Hon. Pierre Elliot Trudeau, was given a Maori welcome at Arohanui-ki-te-Tangata meeting house in Waiwhetu, Lower Hutt.
Escorted onto the marae by Mr Vernon Winitana, Mr Trudeau accepted the traditional challenge and watched with great interest as members of the Mawai Hakona Maori Association performed the welcoming powhiri. Visitors and hosts then moved into the meeting house for speeches of welcome, Mawai Hakona complementing them with action song, poi, and haka.
Mr Kara Puketapu spoke instead of his father, Mr Ihaia Puketapu, welcoming Mr Trudeau on behalf of the local Maori people and representatives of other tribes. He quoted the saying of one of his ancestors, ‘Welcome, stranger from a strange land: there is room for you and me together’.
Canadian Prime Minister
Welcomed at Waiwhetu
He referred to the Maori people as being like an indigenous tree which withered a little with the coming of the white man, ‘but the tap root remained, and in the 20th century, the tree has begun to grow again and the fruit is starting to taste sweet’. He said that this tap root of the Maori people was ‘his love of his people and his pride in his race’.
During his reply, Mr Trudeau said that he had come to our country to learn about New Zealanders, ‘but I did not know that I would have an oportunity of learning about the people who were in New Zealand first, and their way of life’. He had heard a lot about New Zealand and had long wanted to come and see for himself.
Formalities over, Mr Trudeau met Maori elders, Members of Parliament, the Cook Islands Premier, Mr Albert Henry, and then many of the crowd gathered to welcome him. He talked to young and old, impressing all with his friendliness and courtesy, and the deference with which he greeted the elders.
After watching more ietms by the group, he accepted the invitation to join the ranks, was quickly dressed in borrowed costume, and learnt his first action song, ‘Me He Manu Rere’. Everyone watching, including Mr Trudeau's Canadian party, enjoyed the fun and informality.
Cook
Bi-Centenary
Celebrated
at Gisborne
pictures by National Publicity Studies
The Governor-General, Sir Arthur Porritt, is challenged as he arrives for the official function celebrating the Cook bicentenary
To celebrate the bicentenary of Captain James Cook's first voyage of discovery to New Zealand, the people of Gisborne had a week's intensive programme, beginning with a Maori concert on Monday. October 6.
Next day was the official opening of the Cook Bicentenary Exhibition of Polynesian Art and a lecture by Mr B. J. Greenhill. Director of the National Maritime Museum at Greenwich. On the 8th, excitement mounted as oversea warships began to arrive and part of the main street was closed for a ‘Bicentenary Bonanza Bazaar’, with retailers' staff members dressed in costume and manning street stalls.
Thursday, October 9, the anniversary of Cook's landing, was full of activity, beginning with a Naval ceremony at the Cook
One of the speakers at the celebrations, Mr Ngakohu Pera, paramount chief of the Whakatohea people, with his niece, Mrs Hine Moeke
Speeches were given by the Prime Minister, the Rt Hon. K. J. Holyoake, the Leader of the Opposition. Mr N. E. Kirk, Mr Arnold Reedy, representing the Maori people, and His Excellency the Governor-General, who bought a message from Her Majesty the Queen. Assembled school children sang four songs, including two in Maori, and then the large crowd was entertained by the Waihirere Maori Concert Party. The ceremony concluded with items by a combined band from the British and New Zealand Navies, and an aerobatic display by the Royal New Zealand Air Force. The day was climaxed with a fireworks display in the evening.
Celebrations continued the next day with the unveiling by the Governor-General of the Cook Statue on Kaiti Hill, and the statue of Nicholas Young at Young Nick's Playground, the presentation of a Totem Pole by the Canadian High Commissioner, more celebrations further up the coast at Anaura Bay, and the Bicentennial Ball.
ROYAL
VISIT
1970
New Zealanders were delighted to welcome Her Majesty the Queen and her husband, His Royal Highness the Duke of Edinburgh on their third visit to this country, and were particularly pleased that they were accompanied by their Royal Highnesses the Prince of Wales and the Princess Anne. The visit was timed primarily to celebrate the bi-centenary of Captain James Cook's voyage of discovery, and special displays were set up in various parts of the country to mark the anniversary. The royal party visited Ship Cove in Queen Charlotte Sound and Mercury Bay on the Coromandel Peninsula, where Cook's landings were reenacted, and in one of the tour's few formal ceremonies, Her Majesty unveiled the Cook Memorial Medallion at Parliament Buildings.
The tour was marked by informality, and many New Zealanders will remember with pleasure their brief conversations with members of the royal family. Her Majesty remarked several times that it gave her great
pleasure to bring her two eldest children with her.
National Publicity Studios
Proceedings towards the dais. Her Majesty, the Queen escorted by the Prime Minister, the Rt Hon. Sir Keith Holyoake and Mr Henry K. Ngata, His Royal Highness the Duke of Edinburgh with Lady Holyoake and Mrs Ngata. His Royal Highness the Prince of Wales with Dr Pei Te Hurinui Jones, Vice-President of the New Zealand Maori Council and the Hon. Duncan Maclntyre. Minister of Maori Affairs, and Her Royal Highness the Princess Anne, accompanied by Mrs Jones and Mrs Maclntyre.
Because of Captain Cook's association with Poverty Bay, Gisborne was the venue for one of the tour highlights, the Maori Reception at Rugby Park on Sunday afternoon, 22 March, when 10,000 people saw 1,000 ceremonially-dressed Maoris from all parts of New Zealand welcome their Queen. Hosts were the Tairawhiti group of the East Coast, and the magnificent performance of their classics Ruaumoko and Ka Panapana by their 300 members will long be remembered. Tairawhiti also complemented the loyal address given by the Vice-President of the New Zealand Maori Council, Dr Pei Te Hurinui Jones, and Her Majesty's reply, which followed the presentation of gifts.
Rain fell during Dr Jones' speech, in which he affirmed the loyalty of all New Zealanders, Maori and Pakeha, but it ceased as he concluded with an ancient ritual, clearing the pathway of the royal guests. In reply, Her Majesty referred to Captain Cook's careful following of his instructions to observe the genius, temper, disposition and number of the natives, if there are any, and endeavour by all means to cultivate a friendship and alliance with them’. She continued, ‘The strength and vitality of this nation in the future will depend upon the respect and understanding with which Maori and Pakeha respect the deep-rooted traditions of the other. There is a wonderful word in your language —
This scale model of Cook's ship ‘Endeavour’ was placed beside ‘Britannia’ while she was berthed at Gisborne
National Publicity Studios
Then came tributes from tribes all over Aotearoa, first Waiariki performing a war dance with spears, an action song and a posture dance. Waikato-Maniapoto followed, with chant, haka, action song and poi telling of the love and devotion of the people of their land and river, to the Queen of England, her husband and family. With two action songs, Te Waipounamu affirmed the loyalty of the people of the south, the ‘Land of Greenstone Waters’, climaxing their first song by forming the shape of their mountain Aorangi, Mr Cook.
The women of Aotea, including some very small girls, then presented their sacred ‘Poi Aotea’, including the royal genealogy, the men climaxing the performance with two haka. Ikaroa added their welcome to the ‘Rare White Heron’ with patere, action song and a spectacular composite item featuring poi and haka. The two areas Taitokerau and Tamaki combined for an impressive composite item and the hymn ‘Guide Me O Thou Great Redeemer’, with verses in English. Maori and Welsh, in honour of the Prince of Wales.
The massed groups sang ‘E Pari Ra’ as the royal party walked slowly through the ranks, stopping to talk as they went. It was a splendid occasion, a great and warm welcome, and leaves pleasant memories with all who were there.
People
and
Places
A Holiday to Remember
Michael Ratapu of Mount Roskill had a memorable holiday, with the highlight a trip from Picton to Wellington on the Royal New Zealand Navy supply ship Endeavour. Michael's uncle was working with the organisers of the Cook celebrations at Ship Cove and arranged for Michael to travel back on the ship.
The Endeavour was carrying the Prime Minister and his party to Ship Cove and Michael had morning tea in the wardroom with him, the Leader of the Opposition and three Cabinet Ministers. He had lunch with the Governor-General, heads of Defence and Naval Staff, drinks with the crew in their quarters and tea in the wardroom. To complete the day he sat with the official party at the Ship Cove celebrations and was saluted when he boarded the ship.
The Chief Engineer escorted him over Endeavour and the Captain, Commander M. C. Verran invited Michael onto the upper bridge for the trip to Wellington Harbour. He is pictured there with the Minister of Maori Affairs, the Hon. Duncan Maclntyre, Rear Admiral C. L. Carr. Chief of Naval Staff, and Commander Verran.
Contest Winners
Women took all the prizes in the second competition organised by the New Zealand Broadcasting Corporation for new
action songs and poi tunes. A special section for the best original tune and lyric featuring Captain James Cook was added this time.
Winners are, from left, Mrs Moana Riini of Ruatoki, third in the action song section, Mrs Roka Paora of Te Kaha, first in the Captain Cook section, Mrs Kohine Ponika of Ruatoki, now of Turangi, first for the action song, second equal for the lyric for poi or action song and third for the Captain Cook theme, Mrs Phyllis Rickard of Manutuke, second in the Cook section, Mrs Moe Brown of Manutuke, second in the poi tune, Mrs Dovey Katene-Horvath, second in the action song and third in the poi chant, Mrs Maaka Jones of Gisborne, second equal and third in the lyric section, and Mrs Bella Collier of Tokomaru Bay with two first prizes, for the poi chant and the best lyric for a poi dance or action song.
Wedding in Brisbane
Two Maori members of the Queensland Polynesian Association were married at the Acacia Ridge Presbyterian Church, Brisbane. The bride was Miss Rina Campbell of Gisborne, and the bridegroom Tamati Kuku a son of Mr and Mrs T. Cook of Hokianga. They are receiving their marriage certificate from Padre Malcolm, a New Zealander, who officiated at the ceremony.
Law Society Scholarship
To mark the centennial of the New Zealand Law Society, its president Mr D. L. McGrath, presented the chairman of the Maori Education Foundation, Mr D. G. Ball, with a cheque for $5,000. With a government subsidy, a capital sum of $10,000 would be invested to provide an annual scholarship of $500, to be presented to a Maori student studying law. It was on the initiative of the Hamilton District Law Society that the centennial project was started, and its president, Mr D. L. Tompkins, was associated in the presentation.
Taubmans Award
Pictured with Mr Milliken of Taubmans Products and the Secretary for Maori Affairs, Mr J. M. McEwen, are Herini Waititi of Gisborne and William Hooper of Tolaga Bay, the two top Maori painting apprentices at the Christchurch Technical Institute. The prize, presented annually, includes a three-day all expenses paid trip to Wellington as guests of Taubmans.
Brief Visit Home
John Rowles, young New Zealand pop singer, paid a short visit home to see his family after making a great name for himself overseas with his hit song. ‘If I Only Had Time’.
Accompanying him as he arrived at Wellington Airport was his New Zealand Tour Manager, Mr Trevor King, well-known to many Christchurch apprentices, especially those at Rehua Hostel, for his assistance in the presentation of their stage shows.
Selected for Outward Bound
Three young Maori men from the Hutt Valley were chosen by the Lower Hutt Lions Club to attend an Outward Bound course at Anakiwa. Club members aimed to get a cross-section of abilities and interests, and were most impressed with the calibre of those finally chosen.
Pictured are Michael Ellers from Feilding, a carpentry trade trainee, Mr W. Fitzgerald, Chairman of the selection committee, John Kingi. of Taita College who intends to study law. Mr D. Myjer, president of the club, and Tamati Bristowe of Naenae College, who wants to be a forestry ranger.
Maoris and Technical Education
Special Education Courses for Maoris
former head of the Department of General Studies at Wellington Polytechnic
This is the third of a series of four articles on technical institutes and the chances for job training they provide.
Technical institutes — also called polytechnics — have grown so fast in the last ten years that they are now about one third the size of our universities. Because of this they now offer many new training courses that were not even envisaged a few years ago.
Special courses for Maori youngsters, particularly those from rural areas where job opportunities are scarce, have proved very successful.
Five polytechnics, in Auckland, Hamilton, Petone, Wellington and Christchurch, have started courses covering a wide variety of trade skills. They also have courses which prepare students for employment in cities, or which introduce them to jobs like hotel restaurant work.
The main reasons for running these courses are that many young Maoris have found difficulties in getting apprenticeships. or in adjusting quickly to the move from country to city, with its very different type of life.
Some have been handicapped educationally because of the shortage of trained teachers in rural areas. And many have found it hard to get much information or advice about jobs open to them in the city. Vocational guidance officers are spread only thinly through country areas, and many teachers don't know much about some of the new developments in industry and commerce.
The Hunn Report of 1960 and the Education Commission of 1962 strongly urged the starting of special courses to help young Maoris overcome these handicaps. They didn't want special priveleges for Maoris: they wanted to give young Maoris equal educational opportunities.
Technical institutes, working with the Department of Maori and Island Affairs, helped with the creation of the first trade training schemes. The success of these led to more trades being added to the scheme, and later, to other courses aiming to help boys and girls who could not be included in the trades courses.
As a result, many young Maoris have been thoroughly trained in the trades. Employers compete for the successful students, and a big group of well-qualified Maori tradesmen is being built up, men who are acting as an excellent example to the young.
A new idea — pre-employment courses
— was tried at the Wellington Polytechnic in 1966. This was to give help at the point where the 17- or 18-year-old boy or girl first moved into a city.
The courses aimed to provide advice on jobs available, show youngsters how to cope with the urgencies of city living, and improve some of the basic skills of speaking in formal situations, and writing. Hostels were provided to give them at least one year in which they would be secure and not have to worry about finding suitable accommodation.
The value of the courses has been widely recognized, and similar schemes are now held at the Auckland and Waikato Technical Institutes. Hopes are held that the same sort of course may be able to start in Christchurch in the next year or so.
But these are still useful only to a limited extent. They can't help all the youngsters who need help.
They do, nevertheless, serve a valuable purpose. But nobody claims that they solve the problems of Maori youngsters with inadequate educational qualifications finding good jobs in cities.
Another new development has been an experimental pre-nursing course at the Wellington Polytechnic in 1969. This aimed to prepare girls who had School Certificate for the full three-year training schemes run by hospitals.
Nurse training is long, intensive and tough. Only a few more than half the girls who begin training ever become qualified nurses. Some girls, therefore, need more specific preparation before they actually begin training.
So in 1969 the Wellington Polytechnic, with the help of the Department of Maori and Island Affairs, began a pilot course with five Maori girls.
For four months in the early part of the year they learned study skills, improved their English, and brushed up on the type of mathematics most useful to nurses.
They visited hospitals, saw the work done by the Health Department in the community, in factories and homes. They also saw some of the special problems facing the aged, and crippled and handicapped children.
The girls became familiar with the vocabulary of nursing, with the daily life of hospitals, and with the working of the country's health services. They also gained a sense of confidence about their ability to cope with the long training period ahead.
In 1970 the Polytechnic and the Department hoped to continue the course on a bigger scale but for a variety of reasons insufficient girls applied.
Next year the Polytechnic again hopes to hold the course. Strong support has come from the Department of Health, and from many hospital matrons. Efforts will be made to open the course to Pakehas as well because many of them could benefit equally as much as Maoris.
The course isn't confined to girls. Boys can enter, but at present few realise the careers possible for them in nursing. Overseas, many male nurses are now found in hospitals and the health services.
Nursing is changing; more skill and knowledge is required. The traditional picture of the nurse as a gentle woman soothing fevered patients with cold compresses is now well out-of-date.
A new venture this year is the starting of short three-week courses for Maori girls wanting to work in hotel restaurants.
The first of these are being held at the Auckland Technical Institute in co-operation with Maori Affairs and hotel interests. They give basic training in serving at table, dress and deportment, some knowledge of foods, and advice on how to cope with the public.
Though all these courses were designed deliberately to overcome an educational need for some young Maoris, they are now proving to have another advantage. They are demonstrating the value of new methods of training for all young people.
Trade training on the intensive two-year full-time pattern has given a boost to ideas for new pre-apprentice training schemes for all apprentices. Trials are likely to be carried out with these in the carpentry and motor mechanic trades next year. The ready acceptance of these new schemes by employers has undoubtedly been influenced by the tremendous success of the Maori trade training schemes.
In five or ten years time I hope that the need for special courses for Maoris will decrease — that with better educational chances in primary and secondary schools
from one pot to the other. He told me that he came from Ruatoria and never went to school. He made Ruatoria sound a grand place, and his eyes sparkled as he remembered the times when he had been a little boy.
Some of his stories were funny and made me laugh. Uncle would laugh too, and Tamihana would have to say, ‘E pa! Keep still ay? or else we'll have to swim back.’ I didn't like that idea, because the shore was so far away and I could only swim twenty-five yards at the Macrae Baths. But Uncle kept on: about how he had ridden a horse into the picture theatre, how all the girls had run after him but Nanny had been the fastest, on and on, tale after tale. ‘Boy, you're a real bag of wind!’ Tamihana said, when Uncle started on about his exploits on the football field. But Uncle took no notice of him because I was a good audience.
‘Yes,’ he said, ‘If it wasn't for me getting two tries and drop-kicking a goal in the last five minutes, East Coast would have been haddit! Naturally, I saved the game, that's what everybody said. They said I would have got in the All Blacks easy!’
Tamihana winked at me. He pointed to Uncle and whispered, ‘He's porangi, coz.’ Then he jostled his father and said, ‘Hey! You'd better wake up!’ Uncle got offended and swore at him. But Tamihana just swore back. I wished I could swear; I tried, but the word came out hushed and embarrassed and hid itself in a dark corner.
The bottom of the boat was becoming quite filled with the seeething bodies of crayfish, and I was quite astonished to realise that it was afternoon. It must have been afternoon, because Uncle Pita told me that there were only a few pots to go. I was hungry too, my tummy grumbling that it hadn't had lunch. We reached the last pot and were spilling the crayfish into the
boat when I noticed a stirring in the water, a grey fin slicing towards us. A shark! I yelled. I was petrified, and sat down quickly. Uncle laughed and rocked the boat and I was almost crying because I was scared we'd tip over. ‘Don't tease him. Dad,’ Tamihana said. He came and sat down by me and told me not to be afraid. We warched the fin circling the boat, the grey shadow gliding through the water. The shark was huge, longer than the boat, at least it seemed longer to my small eyes. Uncle Pita threw some fish to it, some of the fish that we had also caught in the pots. The shark rolled over and went ‘gulp, gulp’ and the water swirled.
‘That shark is our friend,’ Uncle began. ‘He looks after us and he's very old and very tapu. Nobody around here ever dare to kill him. He protects us.’
I was surprised and still afraid. The shark came to the side of the boat and began to scratch against it. ‘Itchy ay, e hoa?’ Uncle whispered to it. Then he put his hand over the side of the boat and caressed the fin.
‘He always comes to us about this time,’ Uncle continued. ‘And every time I feed him. I been feeding him for a long time, very tapu, very sacred. Don't know how old he is, a thousand years perhaps. Many Pakeha try to get him, but he's too sly. Aren't you, my friend?’
Uncle put his hand down again. Then the shark seemed to disappear, slicing out to the sea, magically fading so that I wondered whether I had dreamed it all.
‘You ask your Nanny about the shark,’ Uncle confided. ‘When she was a small girl she almost drowned in the river mouth. All she remembers is crying for help and then going under. Then next thing, she's lying on the sand. She looked up and she saw that shark going away. That shark is sacred and helps our people. You only have to call him if you're in trouble and he'll come. Nanny didn't believe it until it happened to her, and now she won't let anyone harm that shark. So you just remember, mokopuna, if ever you're in trouble in the sea, you pray very hard and call him and he'll come. He'll come…”
I asked Nanny about the shark when we got home. Her eyes glistened and she told me that everything that Uncle had said was true. ‘It's not lies,’ she said. ‘The Pakeha think so, but he's blind.’ I was glad that I was Maori.
And that night, I dreamed that I was riding astride that shark rushing happily through the glistening water, laughing….
The sun shone bright again the next day, the laughing lights fleeing away from the wind, across the sea. ‘Can't catch us! Can't catch us!’ they seemed to whisper and skittered across the waves again, leaving sparkling footprints behind.
I had woken early, and we had had porridge for breakfast followed by a big mug of cocoa. ‘Eat up, mokopunas,’ Nanny had said when we had looked dismal and were reluctantly stirring our porridge. ‘It'll make you big and strong,’ she said. We had never liked porridge, but when we tried Nanny's porridge, we even licked the plates because it was so good. Nanny had just chuckled to herself, ‘Beauty ay, good ay?’ and the other children had chuckled with her.
After breakfast, I had gone with Albert to pick up the groceries from the mail box. The groceries came every Tuesday and Thursday along with the mail. Then I'd watched Nanny and Grace making Maori bread in the kitchen. Nanny had big strong arms and she pummelled and prodded the dough to make it firm. She gave Kara and Pare a piece of dough each, and they made gingerbread men, brown and puffed, smiling with the crooked lips which my sisters had given them. Kara wouldn't eat hers; she said she'd show hers to Mum as proof that she could cook. So Pare said she'd leave hers for Mum as well, but she'd just have a taste, just a wee taste mind you, but ended up eating her gingerbread man. She started to cry then, so Nanny said she could make another, perhaps the next day.
Now, here I was, lying in the tall grass at the top of the cliff, watching the clouds scudding past. Far below, I could hear the small piping screams of the other children, playing on the sand. I had been playing with them too, but sneaked off to be alone for a while. I always went off alone when I was happy. Then I could talk to myself and indulge in my fantasies with nobody to shake their heads and cluck ‘Tsk, tsk.’ I won't tell you what I dreamed about, because daydreams are like wishes: if you confide them they break into little pieces and won't come true. And I so wanted my dreams to come true! I crossed my fingers
and even my toes and I looked up at the sky and let my words grow wings and flutter away…
I heard voices calling, soft and far away. ‘Cousin, where are you coz?’ Then giggles rippled round me and whispered words said, ‘Sssh!’ ‘Ssssh!’ So I closed my eyes pretending I had not heard them coming. ‘We've found you! We've found you!’ the voices screamed.
‘What are you doing here?’ Kara asked. ‘Come on! We're going to have a ride on the horses!’ She grabbed my hand, and we ran down the hill, chasing the sun as it rippled over the fields.
‘There they are!’ Albert pointed. Far away, grazing near a small cluster of trees, were three old horses. We scrambled over the fence and ran toward them. The horses looked up, startled, pricking up their ears and whinnying anxiously to each other.
‘Don't frighten them,’ Sid whispered urgently. ‘Don't frighten them!’ We divided into groups. Each group surrounded a horse. Closer and closer we circled.
‘How we going to catch them?’ I asked Sid.
‘Just jump on,’ he answered. ‘It's easy.’ I wasn't so sure.
We drew nearer to the horses. ‘Easy, boy, easy,’ Albert whispered to the one we were after. ‘Easy, boy.’ His words were liquid and cunningly kind. He put his hand on the horses's mane. The horse quivered and shied away. But it was too late, for in a trice, Albert had leapt onto its back. He gave a yodel and kicked the horse with his bare feet. Away the horse went, drumming across the paddock. I watched with admiration; my cousin was clever!
By now, the other two horses had also been mounted. Sid was on one and Grace on the other, grasping hold of the manes and flying quickly in pursuit of Albert. We ran after them and Grace looked back at us, her hair streaming and her dress hitched into her pants. ‘Heiaho. Heiaho!’ she screamed.
At the other end of the paddock, we bustled round the horses, trying to get the first ride. ‘Let me ride too!’ Pare yelled. ‘I want to ride the horthy too!’ So Grace leant down and pulled her up behind her. Away they went, thrumming across the grass, Pare's little bottom bouncing up and down as she clung tightly to Grace.
‘Come on,’ Albert said. ‘Let's get after them. We'll show that Grace!’ I tried to jump on behind him but the horse was too big. So Albert gave me his arm and hoisted me on. He kicked the horse in the flanks and away it went. I closed my eyes because I was scared. Kara, Pare and I had never ridden on a horse before and it was harder than it looked, especially without a saddle. It was very bumpy and the horse was so slippery! ‘Hang on, coz,’ Albert yelled when he felt me slipping off. ‘Hang on!’ He kicked the horse faster still and we were almost at the fence! Surely we would crash, or maybe we would jump! I held on tight and screwed up all my fears, but just before we reached the fence, the horse staggered to a stop. But I'm sure my heart jumped over, because I felt all empty inside. ‘You all right?’ Albert asked. I nodded. ‘Good ay?’ I nodded again.
Grace jiggled her horse over to us and we sat watching the others coming towards us. Kara was riding behind Sid and no matter how hard he was kicking the horse, it just ambled along in its own sweet time. ‘You porangi thing!’ Sid was yelling. ‘Come on, gallop, you porangi thing!’ But the horse just kept ambling along, disdaining any encouragement. The other kids were trying to make the horse go faster, too. But no luck. When Sid got to us, he said, ‘Let's swop horses.’ Grace shook her head and so did Albert.
‘You can keep your tutae horse,’ Grace said.
And Albert said, ‘It's not the horse, it's the driver!’ We all laughed then, and Sid got wild. He hopped back on again. ‘I'll fix you!’ he said. He slapped the horse. ‘Ana to kai!’ he said, but the horse just kept standing there. Sid got off again. He picked up a stick and you know what? He chased that horse around the paddock all afternoon, yelling out to it, ‘You stink horse, you porangi, you hoha thing!’
When the day began to wane, we thought we'd better go home. Grace had to do the potatoes and Sid had some wood to cut. But we were too lazy to walk all the way back. Poor horses! Having to carry the 13 of us! But we were very small, and somehow, we managed to put six on our horse: Albert, Kepa, Sally, Hone, Pare and myself. I was in the middle with Pare. We got
to the beach and Grace said ‘Come on, we'll have a race!’ So off we went, trotting down the sand. The horses couldn't go very fast because they were very tired, Sid's horse was playing up again, and we left them a long way behind. But our horse and the one Grace was riding were neck and neck just about all the way. It was an exciting race! We grinned at each other and all kicked our legs to make the horses go faster. But Grace was cunning. She cut in front of us and then made her horse gallop. We tried to make our horse gallop too, but it was haddit. So we just ambled along, listening to Grace and the others skiting and yelling in victory. We thought they'd win. But then, Kopua started sliding off the tail and he grabbed Kara and Kara grabbed Whiti and Whiti grabbed Kararaina and Kararaina grabbed Grace, and next thing you know, there was only the horse galloping along the beach with nobody on it! We gave a shout of glee and just to make our victory better, yelled out to the kids lying in a jumbled heap on the sand, ‘Ana! Good ay?’
We sailed past and heard Grace screaming at the others, blaming each of them. But they wouldn't have any of that. They started blaming each other, saying, ‘It was your fault!’
‘No, it was your fault, you pulled me off!’
‘It was him, he pulled first!’
And poor Kopua got a slap over the head.
When we reached the house, we dismounted and waited for the others to catch up. ‘We won!’ Pare yelled.
But Grace wouldn't give in. She said, ‘No you didn't! Our horse got here first!’ — which was true, but it wasn't fair.
So a squabble started and would have developed into a war if Nanny hadn't come out and yelled ‘Who told you kids you could ride Mr Hewitt's horses! He'll shoot you kids one day!’ But Nanny didn't growl Kara, Pare and me; how were we to know that those horses didn't belong to Nanny?
After tea, Nanny said that we all had to take a bath because we were dirty. My cousins groaned, because that meant having to boil up the water in a copper and then ferry the water by bucket to the bath. I had forgotten that Nanny didn't get hot water out of taps like we did at home, so when Sid told me, I groaned too. It seemed hard work, just to have a bath. But Nanny said she wasn't going to take dirty kids to town next day, And town was such a magic word, that we immediately said we'd have a bath. So while the girls were doing the dishes, I went with the boys to the wash house, where we filled the copper and lit the fire. Then, when the water was boiling, we all stood in a row and swung buckets down the line to the bath. When the bath was full, we got undressed, but Nanny yelled out, ‘Hey! You fullas just let the girls go first because you make the water too dirty with your patio feet!’
And the girls yelled, ‘Yes! We don't want Albert's kutus floating in our water!’ So we had to put our clothes on again and wait until the girls had finished. But they took so long that the water was cold. So Nanny told the girls that they just had to boil up some water for us and they moaned.
But Nanny said, ‘Well, if you girls want to stay in the bath all the time to be beautiful, that's your fault.’
And Albert yelled out: ‘Ana to kai!’ Albert was very cheeky. But Grace got her own back, because when the first bucket came, she poured the water all over him and it was freezing.
I had never taken a bath with other people before. None of us had, not even Kara and Pare who didn't even bathe together at home. At home, you had to knock on the door before you went into the bathroom, even if Pare was in the bath. I had gone in once, and Pare had screamed and tried to hide herself with a small flannel. And she was only four! But at Nanny's place, my cousins always bathed together, because it saved having to heat too much water. At first I was embarrassed about sitting in the bath with Sid, Albert and Kopua. I was right in the middle, as usual and they were rude! Sometimes, they'd say ‘Where's the soap,’ and pretend to hunt for it in the water and pull my you-know-what. ‘Eee!’ they would giggle. ‘Eee!’ Then they would splash each other, but I got the worst of it, being in the middle. It was fun, though, having a bath together, because my cousins were such hardcases. But when I got out and dressed myself, I looked at the water and it was very dirty. I wondered if Albert really had kutus.
Nanny said that we had to go to bed
early that night, so we did. But we didn't go to sleep right away, because the argument about who had won the horse race started up again and we ended having a pillow fight. Even when we were settling down to sleep, Kopua and Albert kept on calling to each other… ‘we won’… ‘you didn't’… ‘we won’… ‘you didn't’… ‘we won’… ‘you didn't’… and next morning, they were still at it.
We had to hurry and do lots of things that morning, because Nanny said we wouldn't be going until all the work was done. So the girls hurried and cleaned the pots and swept the house, and I helped Sid bring in the wood. Then, when Nanny was satisfied, she said, ‘Go and get dressed.’
There's something happy about going to town. It must be more so for people who live in the country, especially as far out as my cousins did. But their town only had a few shops and only one picture theatre too! That's what Albert told me, and he was very envious that our town had three theatres which showed films every day. My cousins liked films, especially Hopalong Cassidy or Audie Murphy with lots of bang bang in them. They hated kissing films.
We dressed ourselves quickly, and you could tell that Kara, Pare and I were townies because we had neater clothes. So just to make scores even, I took off my shoes and didn't wear my best jersey. But I still looked different: I suppose that I was more shiny. I wished I wasn't.
‘Hurry up, Nanny!’ Kara yelled, when we were ready. ‘Hurry up. Uncle!’ We joined our cousins and raced up the cliff and clustered round the truck, playing games. Nanny and Uncle trundled after us, Nanny in her best dress and hat, and Uncle still putting on his shirt. We clambered on the back tray, and Uncle started the truck. Oogoo, oogoo it coughed. Oogoo, oogoo! We slowly chugged our way down the path and turned onto the main road.
Uncle's truck was very old, but it was a good truck! Nanny said it was better than walking, even if it only went slow. But my cousins must have been ashamed, because they would yell out to Uncle, ‘Put your foot down, e pa!’ and make rude comments about the truck. I suppose trucks have feelings like horses, because we broke down twice and had to get out to push it to make it start again. Even Nanny! And once, the engine began to boil, so we had to stop at a creek and put some water in the radiator. But that didn't stop my cousins yelling out to the truck.
The truck didn't take any notice. ‘Wait your hurry!’ it replied huffily. Oogoo! Oogoo!
On the way, my cousins pointed out places of interest: the farms, an old Maori pa decaying in the wind, a church, the spot where a car had crashed the year before. Then we played a game about who had the most white horses on his side of the road. That was fun! Sometimes a flash car would pass us, and if the people looked too smart, we made faces and wiggled our behinds at them. Nanny told us to sit down and not be porangi.
When we arrived at Ruatoria, Uncle parked the truck in front of a big building which Sid informed me was the pub. He asked me if I liked beer and I said I hadn't had any. He didn't believe me. We clustered round Nanny. holding out our hands, and she gave us some money. Five shillings! Each! Kara and I couldn't believe our eyes, and we certainly believed Nanny when she moaned, ‘Boy! You kids are driving me broke!’ She wasn't talking to us though, but to her children, who thought that five shillings wasn't enough. Even Uncle had to hold out his hand for some money. He got more than us, though. But he moaned too, and Nanny said to him, ‘That's all you're getting for your beer.’ So Uncle shook his head, muttered to himself in Maori and shuffled away.
We went with Nanny for a while, following her from shop to shop as she bought the stores; some more kai, some material from the haberdashers, and some pots. Grace wanted a new pair of shoes, a pair with stiletto heels. ‘What for?’ Nanny asked. ‘You already got enough,’ But Grace insisted, so we went to the shoe shop and watched Grace parade up and down, wobbling from side to side.
The man said, ‘Would you like them wrapped up?’ but Grace said she'd wear them. She walked out the door while Nanny was paying for the shoes, and we never saw her again until that night.
‘She's gone to see her fella,’ Sid informed me. ‘She's hot on him!’ We giggled.
Afterwards, Nanny told us to carry the packages to the truck. When we got back,
she said to the boys, ‘You kids better have your hair cut, ay?’ We all disappeared.
We wandered round together for a while, but then began to split up. The girls went their own ways, and we went ours. I stayed with Sid and Hone, because we were about the same ages. George went to the billiard rooms. He lit a smoke and he looked tough in his jeans and carefully combed hair. Later on, we saw him with a freckled Pakeha girl and they were holding hands!
At the milk bar, we had a fizzy drink. Then Sid and Hone took me on a tour round the town. It wasn't very big, but there were a lot of people walking about, and my cousins seemed to know every one of them. ‘That's Auntie Miro, that's Nanny Tawhi, that's Miss Jacobs our teacher, that's cissy George, that's Hera Heta and is she a hakuri thing!’ Some of the people were fat, some of them thin, but mostly fat and dressed rough, except for the Pakehas, who had shoes on and their singlets tucked in.
We walked past the pub and saw Uncle drinking flat out. He must have been very thirsty. Sid went in to ask for some money, but he said, ‘Kids not allowed in here!’ There were lots of people in there, and more were arriving every minute, stumbling through the door as if they hadn't had a drink in months. Nanny even joined them with some other korouas.
We went back to the shops and looked at the counters, stopping every now and then to talk to some of Sid or Hone's friends and finding out what they were doing in the holidays. I was too shy to speak, but Sid and Hone seemed proud of me. ‘This is our cousin,’ they would say. ‘He comes from Gisborne and his father's got a beaut Holden.’
‘Aaa!’ their friends would gasp, and look at me as if I was a somebody. I wasn't though, and our Holden wasn't that flash.
After the shops closed at five o'clock, Sid, Hone and I went back to the truck. The girls were already there and they asked, ‘How much money you fullas got left?’ They had 4s. 7d. and we had a florin, so we pooled our money and bought some fish and chips.
Kararaina shared out the chips, ‘One for you, one for you, one for you,’ until we had an equal pile. There were some chips left over, and my cousins offered them to us. But Kara and I didn't accept, so the extra chips were given to Pare, who was the smallest. Afterwards, we dug in our pockets just to make sure that we hadn't missed a halfpenny or a threepence. But no, there was no money left.
At six o'clock, the pub closed and a stream of people spilled from the door. Some of them were really ‘rotten’ as Sid put it, weaving and swaying as if they'd just finished turning round and round and round and were still dizzy. Some of them were singing songs, rude songs, and clutching each other for support. An old lady even did a hula on the pavement. The people made for their cars and trucks, piling into them along with their crates and flagons.
Nanny came out with Uncle. ‘Stand up, man,’ Nanny was saying, and she called out to us to help her put Uncle in the truck.
‘How you, mokopunas?’ Uncle slurred, ‘how you?’ Uncle was very heavy and he smelt funny. Some other people were with him, and they piled on the back too, taking swigs from a bottle. A big shiny barrel was thrown among us and the truck shook like anything.
‘Go and get Tamihana,’ Nanny told Albert. ‘I'm not letting any of these boozers drive me round.’
‘Where we going, Mum?’ Kararaina asked.
‘To Auntie Puti's.’
Tamihana came and hopped in the driver's seat. We took off and the truck must have been going very fast because it swayed round the bends and instead of saying Oogoo! Oogoo! it went Ooooo! Nanny told Tamihana to slow down as we weren't having a race, but he said, ‘Who's driving this truck, me or you?’
When we arrived at Auntie Puti's place, there were already lots of people there. A guitar was playing and people were singing. ‘They're having a party,’ Sid told me. We helped Uncle off the back and he swayed inside.
Uncle must have been very popular because there was a great roar of greetings, ‘Gidday Pita! Where you been? Where's your glass?’
Auntie Puti came out and she looked very nice. Nanny said, ‘These are Julia's kids,’ and Auntie looked at us and went ‘Aaaaa!’
We had to press noses then, because that's the way they kiss in Ruatoria. Auntie Puti had a soft nose. She took us inside and we were scared, because the people looked very ferocious and had red eyes. But Auntie told us not to take any notice of those rotten boozers and kicked everyone out of the kitchen, telling them to take their stinking beer with them. Then she made a kai for us and we ate it all, because we were very hungry.
Afterward, we helped Auntie with the dishes and she asked us how our mother was. Mum and Auntie Puti had gone to school together; they weren't closely related but they had been very good friends. Auntie had a big family too, nine children, and she yelled out to them to come and meet their bones. So we bashfully said ‘Hello.’ Then Uncle came in and told Nanny to come and join them in the front room. Nanny went and Auntie went with her, ‘just to make sure those boozers didn't break anything,’ she said.
We went ouside and played for a while, until it got too dark. ‘How long will we be here?’ Kara asked.
‘They'll be going all night,’ Sid answered. ‘They always do when they have a party.’
‘Oh.’ Kara whispered. We sat on the verandah, listening to the music and the singing, and watching the people coming in and out. I don't think Auntie had a toilet at her place. And those people had the runs all the time! We were very tired, and Pare was falling off to sleep.
But when Nanny came out and gave us some money and said, ‘You kids, go to the pictures ay?’ we jumped up and were wide awake.
‘See you later, Nanny!’ we yelled, and ran down the road. And guess what — Nanny had given us two whole pounds! I'd never seen so much money!
There were lots of people at the pictures, mostly young like us. We got some lollies and our tickets and then rushed down to the front. It was strange at that theatre, because they didn't have nice seats, just rows of forms. And the people brought their own blankets and wrapped them round their legs because of the draught. You were allowed to eat fish and chips too! And even allowed to throw paper and things. It was exciting and what with all the commotion going on, I was quite prepared to see someone galloping a horse down the aisle. My cousins looked round, shouting greetings to their mates and going and talking to them. Of course, Pare, Kara and I were dragged along too. ‘These are our cousins,’ Sid would say. ‘They got a beaut car!’
On our travels among the people, we came across Grace. She was sitting at the back with her boyfriend and he was kissing her! And she had funny marks on her neck. ‘Eeeee! Grace!’ Albert yelled. ‘Eeee! Grace!’
The picture started and everybody began to whistle and bang their feet. The shorts were three cartoons and something about growing wheat in America. Everybody booed because it was too long. Half-time came and went and the lights dimmed for the main feature. A cowboy film! It was exciting, even if the picture broke down about three times. But the main actor was good. Quick on the gun, because at the big showdown, it only took him one bullet to kill three men! At least, it was marvellous for my cousins. I didn't tell them that the film had jumped. But it was still an exciting film, and the whole theatre rocked with yells and screams and whistles. Sometimes, somebody would run up to the screen to try to help the goodie if he was in trouble. Then everybody would yell, ‘Sit down!’… ‘Get off!’ and throw things at him. But that only made matters worse, because then the kids would scramble up there too, just in case somebody had thrown some lollies. Then you couldn't see the action at all. Once, even Kara ran up there and when she came back, she had a mintie and let me have a suck.
After the film, we piled out and got some fish and chips. We saw Grace at the shop too, but she pretended she didn't see us. She was sitting carefully, swinging her feet so that everybody could see her new shoes. Some of her mates were with her, and even though she had a boyfriend, she winked at another fulla — I saw her! George was there too, with his girlfriend, and she smiled at us. Sid said she was a prefect at school and her father was rich. We hung around the fish shop for a while and then we started home to Auntie's place, reenacting the action of the film. ‘Wasn't that beaut when he shot those men?…. And that time when…
The party was in full swing, the house shaking with activity. Pare started to get
sleepy because it was way after twelve, so I asked Sid what time we were going home. He looked at me and said, ‘We never go home on Friday nights!’
‘Where do you sleep, then?’ I asked.
He motioned to the truck, ‘We brung some blankets,’ he added. Sid explained that Nanny and Uncle liked going to parties during the weekends. And the parties that were held never stopped until Sunday! Even the party tonight had started on Wednesday when everybody got paid and it wouldn't stop till the beer ran out. I was really surprised. ‘Sometimes.’ Sid told me, ‘It goes on for a whole week.’
We put Pare to bed, then played Cowboys and Indians. But one by one the Indians got tired and threw away their arrows and crept onto the back of the truck. In the end, there was only me and Sid, and you can't play Cowboys and Indians with only two people. So we climbed into the truck too, pulling the blankets round us. There were about fifteen of us, all in a row, the girls already asleep. Grace wasn't there, nor Tamihana nor George. For a while, we lay awake talking to one another, but it had been a long day and we soon went to sleep. The last sound I heard was that guitar still plunking bravely and those boozy voices singing a party song. And you know what? When I woke up the next morning, that guitar was still going!
As Sid had predicted, the party continued all Saturday. Sometimes we went into the house to pinch a piece of bread, and sometimes a drunken man would give us money to buy some kai. Nanny came out every now and then to drag us into the house to meet new arrivals. ‘Julia's kids,’ she would say and they would whisper to each other, ‘Aaaa!’ Then we'd have to press noses all over again. We tried to remember the names of all the people we met, but it got too much for us. Mum had so many friends and relations! But we did remember some of the people and how they knew Mum. For instance, there was Uncle Claude who brought Mum up for a few years, but she was always running home to her own mother. I would have too, because Uncle Claude talked very loud. Then there was Auntie Haraina who was only a half-sister because she had a different father. I couldn't understand that. But most interesting of all was a man who was very boozed
Te Ao Hou is always glad to hear from new contributors, Maori and Pakeha. Articles, news items, photographs, stories and poetry dealing with all aspects of Maori life and culture are welcome. Apart from short news items, all contributions published are paid for.
Te Ao Hou's
address is Box 2390, Wellington.and came up and grabbed me and said that he and Mum had almost got married, but Dad cut him out.
Throughout the afternoon, we played until I was tired of playing. So we went to look at the meeting house. It was scary and dark. The window was broken, so we hopped through and looked at the carvings. Pare got a fright because all the faces had glaring eyes. And there was one especially, which she wouldn't go near. We played in the meeting house for a long time, mostly ‘ghost’, because it was so dark. But when night came, we became too scared because Sid told us lots of horrible stories, and everybody knows that ghosts come alive at night. So we hopped through the window again and ran back to Auntie's place.
About nine o'clock, Nanny said we were going home. Uncle didn't want to come because he was having such a good time. But she kicked him in the behind and said, ‘We got to take the kids to church tomorrow.’
Everybody laughed at that and said, ‘Stay,’ or ‘Just one more, just have one more beer before you go.’
But Nanny was firm. ‘No,’ she said, ‘we're rotten enough already and the priest will smell us a mile away.’ So the people told her she was a spoil sport. Nanny didn't care that they called her names. She picked up her bag and then Uncle Pita and yelled out, ‘Haere ra, everybody.’
We got onto the truck. I was glad, because I'd had enough of playing. I was tired of all the people and wanted to be alone. George drove us, because we couldn't find Tamihana. Or Grace, either! So we hunted for them both, going from one party to the next. We found Tamihana quite easily, but it took a long time to find Grace. She was with her boyfriend and she was drunk! Nanny smelt her breath and really went
wild. She slapped Grace on the cheek and said she'd get a good hiding when we got home.
So we finally rolled out of Ruatoria. On our way home, we huddled under the blankets and sang songs. We had to stop a few times because Grace got sick, ‘Ana!’ Nanny would yell. ‘Good ay, Grace? Have some more beer!’
Grace started to cry. Then she said, ‘Where's my shoes?’ They weren't on her feet we had a look.
‘Someone must have pinched them,’ Sid said.
‘Don't tell Mum,’ Grace whispered to us, ‘she'll really give it to me!’ But all the way home, Grace was crying and moaning, ‘Where's my shoes? Somebody's pinched my shoes!’ She never found them.
The next day, we got dressed in our best clothes. Nanny put on her hat and some stockings because you always had to wear a hat and stockings when you went to church. She tried to get Uncle out of bed but he only grunted when she nudged him. She even sat on him and kicked him, but he kept on snoring, his big puku rising out of the blankets. Nanny told us, ‘Your uncle's going to end up in Hell!’ We shivered, because Hell was a bad place and Uncle wasn't bad really. We decided to pray for him.
Nanny had to wake George up and tell him to take us to church. George grumbled at Nanny and even swore at her. He must have forgotten it was Sunday. Nanny hit him on the head, and he said, ‘All right, all right! I'm coming, I'm coming!’
We hopped on the truck and waited for him. ‘Where's Grace?’ I asked Nanny. Nanny said that Grace was staying behind to cook our lunch and that the church would fall down anyway if Grace walked in, so we were glad that Grace didn't come.
The church was about five miles down the road and we got there just before the service began. George stayed in the track to have a moe. But all us kids followed Nanny in, shaking the minister’, hand at the door. The church was very old, but it looked very holy. We knelt down and said prayers and then stood up when the minister came in. They have a lot of sitting down and standing up in Nanny's church. You get tired. And the songs are so hard to sing! Sid had brought a comic with him and while the minister was reading his sermon, Sid read his comic. Nanny saw him and clipped his ear.
After the service, we stood outside the church, while Nanny put on her best smile and renewed her acquaintances. ‘No, Mrs Andrews,’ we heard her say, ‘my husband couldn't come today, he got the flu.’… ‘Yes, Mr Graves, it was a lovely service, wasn't it?’ We just stood by and giggled. Nanny was grand!
We hopped back onto the truck and woke George up. ‘All set?’ he asked.
Nanny took a count. ‘Hold on! Where's Kararaina?’ We looked at each other, mystified. Then Nanny said, ‘She must be seeing her brother up the hill.’ Sid was sent to get her and I went with him.
I was puzzled. I didn't know that Sid had another brother. ‘Oh, yes!’ Sid told me. ‘His name is Jimmie and he comes after Kararaina, She always goes to see him every Sunday.’ We walked up the hill behind the church, along a dirt path. And right up the top was Kararaina, sitting on a headstone in the graveyard. She had been weeding round a small grave and she had placed some daisies in a glass bowl set on top of the grave.
She looked up and smiled. ‘We ready to go now?’ She asked.
Sid said ‘Yes.’ He turned to me. ‘This is Jimmie,’ he said, pointing to the grave.
‘Oh,’ I said, surprised.
Sure enough, the headstone read: Jimmie Tapanui, died 1947.
‘He had a hole in the heart,’ Kararaina said, ‘but he's my best brother.’ She sniffed. Sid took her by the hand. We went out the gate, washing our hands in a small iron pot at the entrance. Kararaina looked back. The daisies twinkled bright yellow in the sun. ‘Haere ra, Jimmie,’ she said in a low voice, ‘see you next Sunday.’
When we got back to the truck, Nanny didn't growl Kararaina. She just kissed her on the head and held her tightly in her arms. George started the truck and we went home.
The days passed quickly after that first week. That is the way days are when you are happy. They sneaked past quickly, yet they were also timeless, merging into one another as if they were a long, bubbling burst of laughter. Days that were tranquil and without strain, in which every activity
no matter how ordinary, seemed suddenly polished and sparkling and new. We played on the beach, went for swims at the cove, and our happiness did not stale. Even our silences were content, blissfully sleeping in our minds, listening to the soothing sounds of the sea.
More and more, I found myself running to the top of the cliff and sitting there, looking down to the beach and the bounds of Nanny's life. I envied my cousins that they lived here, in this timeless place, and closed my eyes, hoping to imprint the happiness I had found indelibly in my memory. Then I would look down again, and see Nanny sitting outside her door, surrounded by her children, laughing in the sun And far away, bobbing in a calm, emerald sea, Uncle Pita and Tamihana would be inspecting the crayfish pots. My contentment would begin to bubble over and I would run down the hill to be with my cousins and my Nanny.
But even solstice comes to an end; there is an end even to summer days. It seemed quite suddenly, that the days rushed forward like a big wave and plunged down upon us.
For one morning, when the sea was sparkling, there appeared a car on the cliff. And waving to us from far away, were Mum and Dad.
Kara, Pare and I were overjoyed to see our parents. Pare cried. We hugged and kissed each other, then Nanny and Mum had a little weep to themselves. Uncle came back from the sea to meet Mum and Dad and Grace made a cup of tea. Mum asked if we'd had fun, and we all started talking
together, telling her what we'd done. Mum laughed and said, ‘See! I told you you'd like it at Nanny's place.’ Then she turned to Nanny and whispered how we'd performed when told that we were staying with Nanny while she and Dad went to Auckland.
Nanny just smiled and hugged us. ‘My mokopunas,’ she whispered. ‘They're your kids all right, Julia,’ she said.
Mum said we couldn't stay very long as she and Dad had come here straight from Auckland and hadn't been home yet. But Nanny said we'd better have some lunch first. So we all sat down at the table and had a big kai. Mum was astonished at how much we ate. Nanny was very pleased. She said we could take some crayfish and pauas with us when we went. While we were eating, Pare asked Mum if she had remambered our presents. Mum said they were in the car, so all us kids ran up the cliff to see them. And Mum had bought me a beaut red train! And she had also bought presents for my cousins! ‘You shouldn't have done it, Julia,’ Nanny said, when she saw the tablecloth that Mum had bought for her. And Grace gave a scream of delight when she saw the dress which was her present.
‘I hope it fits you,’ Mum said. So Grace tried it on and it was just perfect.
‘You kids thank your auntie,’ Nanny said.
‘Thank you, Auntie!’ they chorused. We went outside and played while Mum and Dad talked to Nanny and Uncle.
Then they came out and said, ‘Time to go.’
Suddenly, we felt very sad. We went into the house and packed our suitcase and our cousins crowded round us, silent. We wanted to go, but we wanted to stay as well. Kara cried. I wanted to, but boys aren't allowed to cry. Instead, I told Sid that I would ask Dad if we could come back next holidays.
We went up the cliff to the car.
‘Goodbye, Nanny,’ we said. We hugged her close and she took out her handkerchief and cried.
‘Goodbye, Uncle Pita.’ He shook our hands.
Then we said ‘Goodbye’ to all our cousins. ‘See you sometime,’ we said.
We hopped into the car. Dad started the motor and backed the car onto the path
‘Goodbye!’ we yelled. ‘We'll be back!’
We crowded the back window and waved and waved and waved.
Then we were gone.
I never saw Nanny again.
I never even went to her tangi.
And if I ever met my cousins in the street, we had little to say to each other.
You see, I grew older. I spread my wings and flew from city to city, year after year after year. Sometimes, I found a haven, a small niche from the wind. Most times I have been happy. Yet…
Somewhere is a summer solstice, a floating nest.
POLYNESIAN MIGRATION MEMORIAL
The Cook Islands Library and Museum Society invites entries for a competition to design a Memorial to be erected in Rarotonga to commemorate the migration and voyages of the Polynesian people. The Memorial is to be erected close to the place from which the Great Fleet is reputed to have left for New Zealand.
The design should be such that the Memorial can be erected for approximately $2,000 in permanent materials.
The prize for the winning design will be $50.
For full conditions relating to this competition, please write to:
The Secretary, Cook Islands Library and Museum Society, RAROTONGA
Silver Jubilee
Ngati Hauaroa tribal elder, Mr Titi Tihu, usually invites people from the seven canoes when there is a major function at Ngapuwaiwaha pa, Taumarunui. But for the celebrations to mark the silver jubilee of the ordination of Rev. Father Wiremu Te Awhitu as the first ever Catholic Maori priest, Mr Tihu extended the invitation to the ‘people from the four winds’.
The result was the assembly on the marae of more than 1,000 people, Maoris from many tribes and many parts of the North Island, European wellwishers and a mission priest with three of his Papuan parishioners from Bougainville Island, New Guinea.
Father Te Awhitu was born at Mokau, had his early education at Okahukura and Taumarunui, then went on to St Peter's Maori Boys' College and St Patrick's College, Silverstream. He studied for the priesthood at Greenmeadows, Hawke's Bay.
Now stationed at the Catholic mission at Jerusalem on the Wanganui River, Father Te Awhitu was accompanied onto the marae by elders of Wainui-a-rua from Wanganui. Others in the official party were the catholic co-adjutor Bishop of Wellington, the Most Rev. O. Sneddon, who represented Cardinal McKeefrey and who accepted the challenge by Mr R. A. Jones, the co-adjutor Bishop of Auckland, Most Rev. R. J. Delargey, and the Superior General for the World of the Catholic Mill Hill Order, the Very Rev. Father G. Mahon, London.
The Anglican Bishop of Aotearoa, Right Rev. Manu Bennett was represented by Rev. Broughton, Vicar of Wainui-a-rua.
Following the powhiri on the marae, speeches of welcome were given by elders Titi Tihu and Hikaia Amohia, with Dr Pei Te H. Jones acting as interpreter. The Mayor of Taumarunui, Mr L. A. Byars, welcomed the visitors on behalf of the people of Taumarunui and district.
An altar had been erected on a dais on the marae and Holy Mass was con-celebrated by Father Te Awhitu assisted by the four other Maori priests — the first time all five Maori priests had con-celebrated a mass. The other four are Rev. Fathers H. Tate, Karaitiana King, Harwood and Bennett. They were assisted by a recently ordained priest, Rev. Father Peter Lander, a nephew of Father Te Awhitu.
Master of Ceremonies was the Rev. Father G. Mertens, a Mill Hill priest stationed at Taumarunui and who was chairman of the organising committee. The two
Bishops were in the sanctuary during mass.
At the offertory, the bread and wine were brought to the altar by three small boys and three girls, all in Maori costume and all nephews and nieces of Father Te Awhitu from Te Kuiti. A Maori choir sang the hymns and at the moment of consecration a Maori woman chanted a karanga.
Following the mass, most of the visitors moved to the War Memorial Hall where a jubilee dinner was served to more than 700 people in one sitting.
After the dinner, gifts were showered on Father Te Awhitu. For the mass he had worn a new set of vestments presented by his family. At the dinner he received another set of vestments from the 200-strong Auckland party which had been billeted at Hiakaitupeka pa. A third set of vestments made by the Sisters of the Sacred Heart, Auckland, was also presented. An alb made by the Sisters of Mt. Carmel, Auckland, embroidered with a taniko strip, was yet another gift while the Cenacle Sisters presented a crusade of prayer and a communion set.
From the staff, pupils and old boys of St Peter's College where Father Te Awhitu was stationed for some time, came an elaborately bound missal and from Hato Paora College where he was also stationed, a carved model canoe. From St Patrick's College, Silverstream, came the gift of a gold watch.
Many other groups and individuals presented gifts, including a rug and several cheques. One cheque was for Father to make a pilgrimage to Rome and another from the Wairoa parish had a stipulation that part of the money be used to pay a return visit to that parish where he had served for a period and ‘where your memory is held very dear’.
A concert in the evening opened with Maori items by pupils of St Patrick's convent school, Taumarunui. Ngati Hauaroa came next, followed by items by groups from Auckland, Wanganui, Pakipaki and Tokoroa.
Several local halls were used to sleep the visitors. Before leaving on the Sunday, the visitors attended another con-celebrated mass at the memorial hall and each group performed action songs before their buses left for home.
Spots can be Measles Measles can be Serious
Complications from measles such as ear and chest infection may leave permanent defect.
All this can now be prevented effectively. Children aged between 10 months and 5 years can now benefit from the safest vaccine available. Vaccination is also advisable for 5 to 10 year olds who have an illness that might be made worse by an attack of measles.
Give your children the protection they need against the serious effects of measles; arrange for immunization now with your doctor.
ISSUED BY THE N.Z. DEPARTMENT OF HEALTH. 6/69
Budgeting at Wairoa
It has long been acknowledged that within any community there are public-spirited people who do their fellow citizens great service without ever receiving any publicity. They sacrifice their time and devote their energies to meeting the lot of the more unfortunate members of their community with no thought of any reward except the satisfaction of providing a needed service.
From the Tairawhiti district comes a report of such an organisation. The Wairoa Home Budgeting Society has been in existence just a little over 12 months. Led by the active Mayor of Wairoa, Mr R. E. Shortt, with his vigour, the organisation includes public accountants and company managers, as well as other prominent citizens, both Maori and Pakeha, from the Wairoa Borough and Country areas. While it was originally intended to assist with the home budgeting of local families, especially where the need was urgent, now after 12 months of activity, the society is branching out and extending its scope, endeavouring to influence the community in better living generally.
Projects like encouraging pre-school services, greater participation of parents in school activities, more active involvement in community functions, a wider Christian outlook — all these fields will be explored by the society as a general effort to make the citizens of Wairoa more able to help themselves and others. It is not contended that Wairoa has produced something unique in New Zealand society, but it is suggested that their efforts and their success could be an inspiration to other communities who feel that they have a need of some such organisation, but have not been able to organise themselves into such an active body.
A Cry — Ages Old
I've watched till dusk
in Mauinaina but you have not come:
Kaiahiku's sunset flame has faded
as the tide recedes again
and darkness
wraps my loneliness within a cloak
of fear.
You said you'd bring a fish —
a maomao small and tender
especially for the little one
who will one day be like you.
You had to take the challenge
of the wilder deeper waters
when I would have you fish
within the safer Wai-O-Taiki!
What gain our truce with neighbour
tribes — our freedom to
extend ourselves
beyond this pa and Maungarei —
if you must seek
out danger when you could be here with me.
W. Berta Kivi
Maoris will have real equality of opportunity.
But till that happens they are very necessary.
They introduce the young boy or girl from the country to new jobs, they make them aware of their ability to cope with new skills, and they give them added confidence.
New League Branch
A new branch of the Maori Women's Welfare League has been formed at Manunui. An early meeting of the organising committee was attended by Mrs Rumatiki Wright, Hamilton, who outlined the activities that could be undertaken by a league.
The branch got under way during November, with Mrs A. Leadbitter, wife of the resident police constable, as the first president. The study of Maori arts and crafts will be one of the main activities of the new League which has already instituted action song classes.
Unveilings at Mokai
to be out-done, also sang their classic ‘Te Kiri o te Tau’. Orator and singer were Mr Rangihiroa Stanley and Mr Hirone Wikiriwhi.
Comedy had its part in the fun that followed after lunch and Mr Toka of the Queen's party entertained with a harmonium, and a ballet dance was given by Louisa, a local lady of great charm from Whaka.
These gatherings are surely bringing our peoples closer together until New Zealand will become a united land with no Maoris or Pakehas, but all of us alike, after Sir James Carroll's famous saying of ‘Tatou Tatou’ meaning, ‘we are all one people together’ or Governor Hobson's ‘He iwi kotahi tatou’.
Won Design Contest
A Maori boy stole a march on the girls at Ruapehu College, Ohakune. He is Taniwha Blackburn, whose design for a new school uniform for the girls at the college, won first prize in a competition organised by the college Board of Governors.
The college will not decide on a new uniform before the start of 1971 and even then the winning design may not necessarily be the one chosen, but it was considered the outstanding one of the competition.
A form 5A pupil, Taniwha called his design ‘Sammy’. He started with an A-line dress because ‘it suits all sized and shaped girls, it is fairly simple for the girls to make themselves, it allows for physical development and it is fashionable.’
The girls have not commented on the design.
She is part of the hospital housekeeping team with the Auckland Hospital Board… She’ works hard — yes — because she has a responsible job, but she has time to have fun and make friends as well.
She gets good pay — the average is $27.97 clear for a 40-hour week — gets free uniforms and an allowance for shoes and stockings. If she lives in she pays $6.00 a week for a single room and board. SHE'S HAPPY!
We have vacancies on the household staff in various Auckland Hospitals. INTERESTED???
Then why not write to, or come in and see
THE PERSONNEL OFFICER
(Miss Margaret Wright)
AUCKLAND HOSPITAL BOARD
P.O. Box 5546, Auckland.
PHONE — 74–750.
BOOKS
THE FATEFUL VOYAGE OF THE
‘ST JEAN BAPTISTE’
The Cook bi-centenary has tended to highlight the voyages and explorations of Captain James Cook, and the scientific discoveries of the botanists aboard Endeavour. In the glare of the lime-light, other figures tend to be obscured. Such a one is Jean de Surville who, while Cook was sailing to honour and glory, was sailing to his death. The fleeting glimpses we have had of this legendary and obscure figure have always been vague and ghostly.
John Dunmore has brought him out of his obscurity and his oblivion to share the lime-light of the Cook bi-centenary. For, while Cook was making his exploratory thrusts along the east coast of New Zealand, de Surville was on the west coast. As their courses converged, a storm blew Endeavour out of sight of land; when it returned, St Jean Baptiste had passed by, unseen.
Professor Dunmore has spent over ten years of research on eighteenth century French exploration of the Pacific, with special reference to de Surville. This volume, therefore, is no mere flash-in-the-pan, to ride the crest of the Cook wave. It was bound to appear, and it rests on its own merits. Nor is it merely the account of de Surville's sojourn on the New Zealand coast. The story begins in India, where de Surville fitted out an expedition to establish trade and win profits from some islands newly discovered by the English.
In March 1769, St Jean Baptiste left Pondicherri; she dropped anchor in Port-Louis in Brittany in August, 1773. In the four years it had taken to circumnavigate the globe, much had befallen the ship and its crew. Over a hundred of its crew failed to return, among them de Surville, buried in a lonely and forgotten grave in far-off Peru.
The 650-ton vessel had sailed through the Philippines, re-discovered the Solomons, and traversed the western and eastern seaboards of the North Island of New Zealand, reaching the coast of Peru in April, 1770. For three years, the ill-fated crew were held captive by the Spaniards in Callao.
For five or six months, the expedition followed known routes, through Indo-China and up to the Philippines. But when the ship turned the northern point of Luzon, de Surville departed from the regular route which would take him to Mexico; instead, he headed south-east, into a region where charts were both inadequate and inaccurate, the unknown Central Pacific. Over 200 years before, the Solomon Islands had been discovered — and lost again. It took de Surville two weeks to sight land after crossing the equator. For a week, in spite of sickness and shortage of food, he tacked about, trying to reach a shore; the safety of his ship was of paramount importance. But a new threat arose in the persons of unfriendly natives. The unhappy captain had to face either the killing of many of his weakened crew, or a desperate attempt to reach another land.
To his knowledge, the nearest land was New Zealand, discovered by Tasman, and not visited since. Even the charts proved erroneous, and it was 12 December 1769 before’ the lookout shouted the welcome words that land was in sight.
Welcome words? Land it was, but the sight that met those who were not too sick to struggle above deck was not reassuring. A long line of unproductive sand dunes, the foaming bar of a river-mouth, the grey hulk of a distant mountain — they were off Hokianga. De Surville decided to drive north to reach an anchorage. A storm added to their discomfort — a storm which changed the course of history; for this same storm blew Endeavour off the course that would otherwise have resulted in the meeting of English and French, and the succour of the sick. But de Surville was denied the supplies he was so near to receiving.
St Jean Baptiste was to make a brief stay onlv — less than three weeks. The first anchorage — on 17 December — was named Lauriston Bay, but Cook had already named it Doubtless Bay. The crew found the Maoris friendly, and were refreshed with food supplies and fresh water. Since
There is only one sure way to make top-dressing pay… use science, not guesswork. Use Challenge Granulated Fertilizers… purpose tested and proven.
CHALLENGE
GRANULATED FERTILIZERS
MANUFACTURERS: THE NEW ZEALAND FARMERS' FERTILIZER COMPANY LTD, TE PAPAPA, NEW PLYMOUTH; THE CHALLENGE, PHOSPHATE CO, LTD, OTAHUHU; THE KIWI FERTILIZER CO. LTD, MORRINSVILLE; THE NORTHLAND FERTILIZER CO. LTD WHANGAREI; FAGAN'S FERTILISERS LTD, WHANGAREI,
USE SCIENCE,
NOT GUESSWORK…
TOP DRESS THE
RIGHT WAY WITH
CHALLENGE
IT'S THE ONLY SURE WAY
there was a priest on the ship, John Dunmore suggests it is probable that Mass was said on Christmas Day — predating the first Christmas service in New Zealand by some 45 years.
It was storms, and de Surville's concern for his ship, that made him leave, but his departure was hastened by the kidnapping, in a moment of anger, of a chief. De Surville left the shelter of this hospitable bay at 10.30 p.m. on New Year's Eve, 1769.
But their future was still in doubt; their destination was decided by the factors of the ship's seaworthiness, the men's health, and the loss of one-third of the crew who had died of sickness. Two issues kept de Surville in the Pacific, with course set tentatively for South America. With the Spanish in possession, he knew he must avoid Peru and Mexico. But de Surville's optimism caused him to venture into the unknown Pacific — there might be an undiscovered land. But it was to the Spaniards that he finally had to turn because of deaths, his sick crew and his leaky ship. Land was sighted, but a treacherous bar kept them anchored off Chilca Bay.
De Surville dressed in his best uniform to meet the Viceroy of Peru. He took a small boat and some rowers. They were capsized in a roller. The captain's body was later gathered up from the beach, and reverently laid in a grave with Christian burial.
But de Surville's appeal for help reached the Viceroy, who, in turn was unable to help, as the St Jean Baptiste was by now slowly manoeuvring into Callao harbour. The Spanish succoured the sick, and supplied food and water to the ship. But it was an ironic salvation — the French were prisoners for twenty-eight months while the wheels of diplomacy slowly turned. The ship was refitted, and brought safely back to France.
Professor Dunmore has told his story well — and he has narrated a tale of bravery and courage that deserves to be told. Nor is the story the product of a vivid imagination. Dr Dunmore has used — and quoted — from the diaries of the men who sailed on ‘The Fateful Voyage of the St Jean Baptiste’. It is a book for the bedside, for it will recapture those pioneer attempts to explore the unknown. It is a book for the student's shelf, for it enlarges his knowledge of voyages of exploration. It is a book for every reader, for its truth is stranger and more dramatic than any fiction. Illustrations and maps enhance this publication by Pegasus Press.
Footnote — Professor Dunmore was given a New Zealand award for his publication of The Fateful Voyage.
JAMES COOK AND NEW ZEALAND
On all counts — magnificent. This is the only possible verdict on this book, produced to mark the bi-centenary of Captain James Cook's first voyage of discovery in Endeavour.
The authors pay tribute to the support and encouragement of the late Mr C. H. Williams, Director of the Government Publicity Division, his staff, that of the Government Printer, the National Archivist, the Assistant Surveyor-General, libraries and museums, and all who helped them take their journey following in the footsteps of Captain Cook. They acknowledge their indebtedness for much of the book's material to Dr J. C. Beaglehole, editor of the Journals of Captain James Cook and Joseph Banks, and world authority on the subject.
In his foreword, Dr Beaglehole commends the authors… ‘they have worked hard on the material in the ordinary way. They have done more than that — and this I find admirable: they have put sweat and acuteness into their field work, have followed their own example in Dusky Sound, have gone out to sea and looked at the coastline as Cook looked, have climbed his hills and taken his charts to the top of them. There is no substitute for this sort of field work in the history of discovery. You can go so far with paper, you may write with vividness and point, but in the end, to be safe, you have to go and look.’
The book covers Captain Cook's three voyages to New Zealand, the first in Endeavour in 1768, the second in Resolution accompanied by Captain Tobias Furneaux in Adventure in 1772, and the third, again in Resolution and accompanied by Captain
Charles Clerke in Discovery in 1776. It concludes with a short biography of Cook. Extracts from Cook's Journals and from those who travelled with him are included throughout the text, whetting the appetite for the full account.
Comments from many sources indicate that in his time Cook was recognised internationally as a navigator and cartographer, a careful observer, a leader of men and one with a humane and respectful approach to people whom we would now describe as ‘of undeveloped nations’.
Cook's crewmen certainly had reason to be grateful to him for his determination that they should all follow his example, and eat daily of ‘antiscorbutic’ foods, no matter how unpalatable they might be. As this book says, ‘It is hard for us today to understand what a tremendous contribution Cook had made to the defeat of scurvy. He, himself, was amazed and delighted that only one man had symptoms of scurvy though they had been over four months at sea.’ This was in marked contrast to earlier expeditions, when three quarters of the men had succumbed to the disease. In 1753, James Lind, a Scottish surgeon wrote a treatise on the disease, its cure and prevention by means of orange juice. Cook had the intelligence to see the importance of Lind's work and had the driving force to ensure that this knowledge was applied. The defeat of scurvy gave him greater satisfaction than his geographical discoveries, and among the many honours given him was a Fellowship by the Royal Society who awarded him the Coply Medal for his work on sea scurvy.
Cook's maps were extraordinarily accurate, in spite of the comparatively primitive instruments and methods used, and he is remembered for the speed as well as the accuracy of his running survey of the New Zealand coast. Many of his charts remained in use until recently, and that of Pickersgill Harbour, Dusky Sound, made in 1773, is still the current Admiralty Chart.
To record that there are 183 illustrations in 155 pages indicates that the book is well illustrated, but it is the quality and variation in the plates, drawings, photographs and maps that make the book so outstanding. Reproduced here for the first time are many panoramic coastline ‘views’ drawn with great accuracy by Herman Sporing, Banks' secretary during the first voyage, and preserved in the Banks Collection of the British Museum. Sporing seems to have made sketches from Endeavour whenever the ship anchored, and his attention to detail and careful annotation of compass bearings make the places easily recognisable. On many pages they are contrasted with colour photographs taken by the authors, which often point up the changes which have occurred in the past 200 years. Sporing and Sydney Parkinson also made detailed drawings of canoes, carvings, facial tattoos, implements and weapons. There are examples of Sydney Parkinson's beautiful coloured drawings of native plants and some completed or painted by F. P. Nodder and James Miller from sketches left by Parkinson, who died before Endeavour returned to England.
From the second voyage, there are paintings of birds and plants by George Forster, who travelled with his scientist father Johann, and land and seascapes painted by William Hodges. There are screens by John Webber, artist on the third voyage.
Comprehensive, fascinating and colourful, this book could not be bettered as an account of a great man and his tremendous achievements. An excellent index further enhances its value as a reference book. A copy should be in every home.
CONTEMPORARY MAORI WRITING
Much has been written on the Maori way of life, our attitudes, our hopes, our fears, our feelings, our educational progress (or lack of it) and our need to develop even more in the wider society of New Zealand. We have been analyzed, examined, researched and viewed ever since the first Europeans settled on our shores. However there are very few books that capture the essence, the ‘ha!’ (breath of life) and the feelings more adequately than the new book Contemporary Maori Writing, selected, edited and introduced by Margaret Orbell.
This 153-page book has 21 very readable short stories and six poems written by 14 of the best Maori writers of today.
Many of the stories relate, I suspect, to the boyhood or girlhood days of the writers. The nostalgic beauty of the old days emanates as the stories unfold into a wellrounded whole. I am enthralled with the description of the tangi, the experiences in the city, the yearning for country life, the wedding, the mystery of the tohunga working in a tent, the children playing on the marae, and the wholesome attitude towards kin, for it is through these stories that I recapture the rich experiences of my own boyhood days in the country. This does not mean that it does not hold any value for students of Maoridom or for those who want to partake in some easy and worthwhile reading for, apart from the useful glossary of Maori words contained in the book, it contains a mine of the golden ore which exists so closely beneath the surface of Maoridom.
The aspirations of the Maori, the frustrations involved in gaining higher education and the fear of the university city for the Maori boy or girl are contained in the stories by Arapera Blanc, Sidney Mead and Mason Durie. The essence of Maori humour is captured by Arapera Blanc when the city slicker girls come home for Christmas and are described by the country youth as people who like eating raw meat (with reference to their lipstick) or people who would like to be taller (with reference to their high-heeled shoes). Further relishes are found in Riki Erihi's ‘Forbidden Tree’ when the wife of a slayer of his own brother's pig refuses to sleep with her husband and orders him to sleep with the children; and in Patricia Grace's ‘The Dream’ when Raniera and his TAB mates try to interpret his eeling dream from the pages of the ‘Best Bets’.
One must make mention also of Rowley Habib's inspirational poems, ‘The Haka’ and ‘The Raw Men’ (Maori Battalion) as well as Hone Tuwhare's poems of truth and nostalgic splendour such as ‘That Morning Early’ and ‘The Old Place’. They are indeed worthy of a place in New Zealand's anthologies.
The authors of the stories and poems are the first generation of Maori writers to make use of literary forms that are European in origin. In the oral literature of the Maori, songs and oratory had served to give rhetorical expression to a traditionally
REED BOOKS
CONTEMPORARY MAORI WRITING
Margaret Orbell (Editor)
Selected by Margaret Orbell, former editor of Te Ao Hou, this is the first anthology of contemporary Maori writers. Containing new voices in New Zealand literature, it also includes contributions from established writers — Hone Tuwhare, Harry Dansey, Dr S. M. Mead and Rowley Habib.
$2.95
FROM ALL BOOKSHOPS
Write for a free, illustrated catalogue. Books On the New Zealand Maori
A. H. & A. W. R E E D
BOX 6002, WELLINGTONAuckland Sydney Melbourne
defined range of sentiments. As times have changed new truths are forced to be expressed in new forms.
It is hoped that this book is a forerunner of many more, for it is a slice of traditional New Zealand which should be in every library and in the home of every person who is eager to explore the depths of Maoritanga past and present.
RECORDS
RATANA PRESENTS
Viking VP256 33 ⅓ Stereo LP
This record features the Ratana Senior Concert Party. It is a mixed bag of items but for all that a very pleasant mixed bag indeed. The cover unabashedly admits to the record being a programme of Maori and English song favourites. The Pakeha melodies are further identified by name in the notes to each item, which effectively draws the teeth of anyone who wants to criticise the record for passing off Pakeha music as Maori.
Side one contains items of a more or less traditional nature beginning with an interesting chant, for the Maori listener, called Kingitanga which relates the history of the first Maori King and his successors. There is also a women's haka powhiri a lament for the departed, a stick game and a poi item. The latter, Paki-o-matariki, has a catchy tune but the singing is rather uninspiring, and without the appeal of being able to see the poi movements, the item tends to become monotonous with the repetition of numerous verses with the same tune. I enjoyed the stick game which tells the story of a road gang clearing snow and scrub.
Side two contains the ‘English song favourites’. These are a well-sung selection of Pakeha items with Maori words. In the bracketed selections the change-over between items is smoothly done. The singing is very good with the entire group meshing in smoothly rather than just a few voices dominating the scene.
As I mentioned above, no attempt has been made to present these Pakeha items as anything other than what they are. However, the very adequate cover notes make it clear that all these items were originally composed for auspicious occasions. I would therefore say in passing that it is a pity that a party of the stature and quality of Ratana have to draw so heavily on Pakeha tunes to present as the star pieces at notable marae functions. However, that cavil aside (which really has nothing to do with the record anyway), this disc is bound to be deservedly popular with the public as a well-sung collection of catchy tunes.
FABULOUS FIJI
Salem XPS 5049 33 ⅓ Stereo LP
This record features the Kabu Kei Vuda Entertainers, a group originally organised in 1962 by the village of Viseisei, Vuda, on the western coast of Viti Levu, for local entertainment and to cater for visitors to the area. Shortly after its formation, the group was heard by an American visitor who invited them on a month's all-expenses paid tour of Hawaii. Since then the group has had three overseas tours to Hawaii and the United States mainland, performing in such places as the Waikiki Shell, Hollywood Bowl, Los Angeles and on the Ed Sullivan show. In Fiji the group is much in demand to entertain at hotels in the Nadi-Lautoka area as well as for special occasions and festivals. Despite its experience the group is still raw and unsophisticated yet full of the vigour and tuneful harmonies which characterise Fijian music at its best.
There are 14 items on the record. For the most part they are melodious and easy to listen to. It is unfortunate however that the record cover gives almost no clue to what type the items are and what they are all about. For example, I suspect that Bula Malaya is one of the old Fijian Battalion songs brought back after the unit served in that country during the Communist Emergency, but there is nothing to confirm or deny this. Songs such as Matamu ni va Vula are to the casual listener merely a lengthy collection of verses with the same tune. Presumably the words of each verse are different although this is difficult to tell if one is unfamiliar with the Fijian language.
The item would have been much more interesting if the meaning and significance of it were explained. The two men's spear dances offer interesting comparisons with Maori haka and peruperu but what mean the changes in tempo, the varying rhythms of the spears, the shouted exclamations, the drumming, the point and counterpoint of the leader's calls and the group's replies? Alas, these are not explained.
The record purports to be stereo but the medium is not exploited and there appears to be no difference in the sound coming through each speaker. Some of the tunes appear to be recorded with the performers too far from the microphone. Despite these deficiencies, however, the record is moderately pleasant listening and provides good examples of Fijian village singing for the collector.
FIJI POLICE BAND — PACIFIC BRASS
AND VOICES
Hibiscus HLS—18, 12 in. 33 ⅓ LP
Having seen and heard this band a number of times in its native habitat, I found difficulty in putting nostalgia aside and concentrating on criticism. As the cover blurb says, this is a band to be seen, heard and recalled with nostalgia and pleasure. The band is certainly versatile. In addition to its conventional playing and marching activities, it provides a choral group from within the band to sing international and Fijian songs and a dance group for traditional Fijian items. It has also distinguished itself by several years ago accompanying a complete performance of Handel's Messiah, no mean musical feat.
In an age when many bands never seem happier than when they are playing transscriptions of piano concertos, symphonies or other music entirely unsuited to brass, the Fiji Police Band has wisely confined itself on this record to bright music which suits the dash and flair of brass instruments. The items in which the band combines singing and playing are particularly attractive. They include Kirisimasi, Happy Wanderer and Fijiana a bouncy round-up of well-loved tunes such as Kisi Mai Chuluchululu and Isa Lei. Unfortunately in some items the cornet playing is not good. It is very mushy in Southdown U.S.A. In O Mein Papa (and I suspect the fault is as much in the recording of the item as anything) the band's tone is lacking in substance and there is an almost complete absence of light and shade.
The cover notes contain scads about the band but regrettably nothing about the items. Kiwi (the parent label) should know better with their well-deserved reputation for excellent presentation of their Maori records. For example, Tso Boi sounds catchy and interesting (if a little long) but what is it all about? One suspects that it is not of Fijian origin at all but brought by the Bandmaster, Superintendent James Hempstead, from Africa where he was Director of Music for the Gold Coast, and later for the Nigerian Police Forces.
The band mercifully eschews concluding its record with Isa Lei — a practice which is almost de regeur with most groups recording Fijian music. Instead we have a brisk (almost too brisk, but the effect is pleasing) version of Aloha Oe with the chorus sung in Fijian and English.
of Karangahape Rd, Papakura, Papatoetoe, and Pakuranga … the keenest place to shop
George Court's
the place for Bargains always
♦
BUY FOR CASH, LAYBY, TERMS, CHARGE or “STORE CURRENCY”
$1.00 initial deposit in “Store Currency” gives you $20.00 spending money within the Store … with 20 weeks to repay.
GEORGE COURT'S
KARANGAHAPE ROAD, AUCKLANDPRIVATE BAG, C.1.
and at Papakura, Papatoetoe, and
Pakuranga.
Crossword Puzzle No. 66
| 1. | Children (8) |
| 2. | Fry, fend off (5) |
| 12. | Graveyard (5) |
| 13. | Flour, bread (6) |
| 14. | Butt; attack (4) |
| 15. | Spit, splutter; cold (3) |
| 17. | Yes (2) |
| 18. | Although, in spite of (6) |
| 20. | Say; fill (2) |
| 21. | Shake; agitate; sow (2) |
| 23. | Wooden digger; girl; sing (2) |
| 25. | Day after to-morrow (7) |
| 27. | Over the other side of (3) |
| 28. | Downwards (3) |
| 30. | Last night (5) |
| 31. | I, me (2) |
| 32. | Finished, completed (3) |
| 33. | Line (3) |
| 34. | Run (3) |
| 35. | Descendant, offspring (3) |
| 36. | What (3) |
| 39. | Hang up; be published, heard (3) |
| 40. | Material for caulking a canoe (8) |
| 42. | Embark; mount (3) |
| 43. | Nephew (7) |
| 44. | Come and go irregularly; wander (5) |
| 46. | Fear, dread, shudder (6) |
| 51. | Which ones? (4) |
| 52. | Spear: cook in native oven (3) |
| 54. | Dirge, lament (7) |
| 55. | Serves you right (6) |
| 1. | Meet, close (6) |
| 2. | Follow, pursue (3) |
| 3. | Fibre in flax (4) |
| 4. | Officer (5) |
| 5. | Day, sun (2) |
| 6. | Face (6) |
| 7. | Strike; fortified village (2) |
| 8. | Obstacle (4) |
| 9. | Forehead (3) |
| 10. | Day, world (2) |
| 11. | He, she (2) |
| 15. | Vine (3) |
| 16. | Was caught in the rain (5) |
| 19. | Morning (3) |
| 20. | Corporation (11) |
| 21. | Earthquake god (7) |
| 22. | Difficult; sinews, muscles (4) |
| 24. | Start suddenly (7) |
| 26. | Large; plentiful (4) |
| 29. | But, however (5) |
| 35. | Cover; yam (4) |
| 36. | Burrow; gorge; clutch; heap upon (3) |
| 37. | Hoist, pull up (4) |
| 38. | Fern root (5) |
| 41. | Be assembled, gathered together (3) |
| 42. | Avenged, paid for (2) |
| 44. | Abundance, plenty (3) |
| 45. | Bee (2) |
| 47. | Nose, prow (3) |
| 48. | Deer; adorn by sticking in feathers (3) |
| 49. | Brave, victorious; store (3) |
| 50. | Wind (3) |
| 53. | Health, wellbeing (3) |
Gifts from the Maori People
At the Gisborne reception by the Maori people, gifts were presented to the Royal visitors.
Her Majesty the Queen received a papahou, or treasure box for a person of high rank, used to hold the most treasured items of adornment. The design is original, and the treatment of the two lizard figures on the lid is of particular significance. The presence of a lizard on a carved object warns viewers of its sacredness, and in this concept has a protective role. The lizards are locked together at the mouth, as sentinels, to ensure that no evil enters the box and no harm befalls the owner.
Symbolic of his long relationship with and love for the sea, His Royal Highness the Duke of Edinburgh was given a Maori war canoe with carved prow and stern-piece, complete with seats and paddles.
His Royal Highness the Prince of Wales received an urunga, a 5½ ft long steering paddle, used by the captain of a canoe to steer his vessel on a correct and prescribed line. It is a symbol of leadership, and a reminder that his destiny is not fulfilled until he boards his own canoe (the Commonwealth) and steers it as its captain.
A wakahuia, a smaller version of the papahou, was presented to Her Royal Highness the Princess Anne. A stylised human head projects at each end, and on the lid is a raised human figure with arched back, forming the handle.
The carving was done at the New Zealand Maori Arts and Crafts Institute at Rotorua by Master Carver Hoani Taiapa of Ngati Porou, Chief Instructor Tuti Tukaokao of Te Arawa, Clive Fugill of Ngai Te Rangi and Jimmy Fergus of Ngati Kahungunu.


![Thumbnail: [No. 69 (1971) Cover]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeAFCo(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) unnumbered page]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeAi(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 1]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA001(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 2]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA002(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 3]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA003(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 4]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA004(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 5]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA005(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 6]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA006(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 7]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA007(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 8]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA008(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 9]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA009(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 10]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA010(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 11]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA011(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 12]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA012(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 13]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA013(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 14]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA014(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 15]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA015(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 16]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA016(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 17]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA017(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 18]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA018(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 19]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA019(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 20]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA020(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 21]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA021(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 22]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA022(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 23]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA023(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 24]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA024(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 25]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA025(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 26]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA026(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 27]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA027(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 28]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA028(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 29]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA029(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 30]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA030(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 31]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA031(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 32]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA032(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 33]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA033(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 34]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA034(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 35]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA035(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 36]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA036(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 37]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA037(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 38]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA038(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 39]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA039(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 40]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA040(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 41]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA041(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 42]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA042(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 43]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA043(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 44]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA044(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 45]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA045(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 46]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA046(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 47]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA047(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 48]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA048(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 49]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA049(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 50]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA050(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 51]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA051(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 52]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA052(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 53]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA053(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 54]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA054(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 55]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA055(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 56]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA056(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 57]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA057(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 58]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA058(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 59]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA059(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 60]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA060(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 61]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA061(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 62]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA062(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 63]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA063(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 64]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA064(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 65]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA065(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 69 (1971) page 66]](/journals/teaohou/images/Mao69TeA/Mao69TeA066(t150).jpg)