YOUNGER READERS' SECTION
We are pleased to publish our first contribution in Maori, a description of the opening of Te Aute College's new swimming baths, by Sydney Melbourne of Ruatoki, who writes in the Tuhoe dialect.
Te Rā whakatuwhera
o te Puna kaukau hou
o Te Kāreti o Te Aute
nā Sydney Melbourne
Ara ake te rā o te Paraire, te rā tuatahi o te marama o Mei, ā, a te rangi o te Hātarei te rā tuarua o Mei te rā nui.
Ko te rā o taua Paraire rā te rangi whakarerireri i ngā hāpi* ngā tū āhua kai, ā, whakataetaetae hoki, i te Kāreti kia pai ake te āhua. Nā tēnei whakarerireri ka kore he mahi kura; tino koa katoa ngā tāhae o Te Aute, pakari ana rātau ki te mahi kei whakahokia rātau ki roto i te whare kura, kāore kē rātau e ngenge i taua mahi rā i waho.
Tae mai rawa ake te ahiahi, kua oti katoa ngā mahi, kua reri ngā hāpi, kua mahia ngā rīwai, ngā kumara, kua tapatapahia ngā paukena, ā, kua taea he kai moana arā he pāua, kua oti te mahi i ngā mīti, paipai ana hoki te Kāreti ki te kanohi. Nā ngā tama noa iho o te Aute me ētahi kura māhita i mahi katoa aua mahi rā; kāore he mea i hōhā, ahakoa te uaua.
ā, ka tō te rā, kua mahi, kua whakareri i tērā taha o te āhua Māori, te pōwhiri. I tēnei wā ka mahia te whakatikatika i ngā pōwhiri, ngā haka me ngā waiataā-ringa, ā, kia tika rānō ka mutu; ka hoki ki te moe kia mahea ai mō āpōpō.
Ao ake te rangi nui rā, ātaahua ana hoki te rangi. A ka kite ka are rā te rangi a te poupoutanga o te rā.
I taua ata rā tata atu i te tekau karaka, ka pōwhiritia e mātau ngā tama o mua kua kuraina nei i Te Aute Kāreti, me ō rātau hoa wahine hoki, i haere mai nei ki te whakatuwheratanga o te puna hou rā, ā, i haere mai anō hoki ki tā rātau hui kotahitanga ki te tautoko take o te Kāreti me ētahi atu take o te Kāreti.
I muri mai i taua pōwhiri rā, ka haere mātau ko ētahi atu tama ki te whakatakoto i ngā hāpi. Kua tahuna noa atu hoki ngā hāpi rā, ā, nā te wera o te rangi, ā, me te kaha hoki o te wera o ngā hāpi, heke ana ngā werawera o ngā kaimahi. Kātahi, ā, ka mutu te tango i ngā pangawera, ka whakatikatika i te takoto i ngā kohatu, ka roreroretia ngā mīti. A, utaina atu ngā mīti, ngā kai hoki, ā, kōutuutuhia atu he wai ki runga i ngā kai me ngā kōhatu, hihī ana te wai, pēnei tonu i te ngāwhā nei te āhua a taua hāpi. I te wā e hihī tonu ana te wai, ka uwhia atu ngā pēke, ā, ka taupoki te hāpi ki te oneone. E toru ngā hāpi. Oti pai ana tērā mahi, ko te tatari kia maoa ngā kai ināianei.
Kua tīwaha te reo, ‘Haere mai ki te kai, kua hora ngā pereti.’
Kakara ana te hau i te hāngi. Mākūkū ana ngā korokoro me ngā waha hoki. Mōmona ana te kai a ētahi a ngā tama o te Aute, te kai tuatahi pea mai i te kāinga rānō te kai whakamutunga Māori, mitimitia ana ngā poroiwi, ngā pereti me ngā ringaringa atu hoki. Ora katoa.
I te hāora o te rua o taua ahiahi rā, kua huihui mai ngā manuhiri upoko, arā te Pīhopa o Niu Tīreni, a Lesser, me tana hoa wahine, a Tā Turi Kara, me ngā mema hoki o te Poari o Te Aute me ā rātau wāhine hoki. Ka eke mai ngā manuhiri ki runga o te marae o Te Aute, ka tīwaha whāmataku ana te haka pōwhiri:
Mutu pū ana ngā pōwhiri, ka mihi te ‘Head Prefect’ o te Kāreti, a Edward Moses, ki ngā manuhiri.
Ka ū mai te wā whakatuwheratanga o te puna kaukau, ā, huihui katoa te tokomaha ki te puna.
Tuatahi ki te kōrero, ko te Tumuaki o Te Aute, ko Noel Vickridge. Ka whakaatu
i tōna koa kua oti te puna. Ka mihi hoki ki ērā tāngata mō ā rātau koha mō taua puna, i taea ai te hanga te puna; ka mihi hoki ki ngā tohunga i hanga rā i taua puna. Kei te wawata tonu hoki ētahi atu koha hei whakaea i taua puna rā, ā, hei hanga hoki i ētahi atu mea mō te puna; arā, he nohanga, he wāhi waiho hoki i ngā kākahu i ngā taha o te puna.
I muri mai i te Tumuaki, ka tū ko te Hekeretari o te Poari o Te Aute Kāreti, ki te whakaatu mai i ngā moni kua kohia, ā, e iwa mano taara kua taea, ā, ko te taumata e whāia ana, e whā tekau mano taara. Ka whakaatu hoki ki te koha a te Kāwanatanga, ā, ka mihi ki ērā katoa i hōmai moni mō taua puna.
I muri mai i tēnei kōrero, ka waiatatia he hīmene, whai mai ko tētahi karakia nā te Pīhopa i whakahaere.
Kātahi ka kōrero ko Tā Turi Kara, i kuraina anō hoki i Te Aute. I kī a ia tana kaha koa kua oti taua taonga nui nei mō ngā tāhae o Te Aute. I ōna wā, kaukau noa iho ai rātau i tētahi puna i te awa paku nei i tata tonu ki te Kāreti. I kaukau anō hoki au ki taua puna, a, he pai ake tērā. I kī anō hoki a Turi he wāhanga noa iho tēnei mō te whakanuitanga i te Kāreti o Te Aute. A, nā tēnei o ō mātau kaumātua i whakatuwhera te puna. Te mutunga o āna kupu, ka kau ngā toa kaukau o Te Aute, a, haka katoa ngā tama o te kura.
Te koa o ngā tama o te kura ka tirikoha ki roto o te puna.
Kua oti te rā, kua mutu ngā mahi mō tau rā, ā, kua tīmata anō ngā mahi mātauranga, te pūtake o Te Aute, ēngari te hōhā hoki.
We are pleased to have our first contribution from Panguru High School.
Our Living Dead
They have gone into the world of darkness
Where no light shall pierce its way
Where no troubles shall enter within it
Where they shall rest in eternal peace;
They are our ancestors, our beloved ones,
Who left this light, this living, this world.
In life they were so dear to us
They were our living strength
Now they have gone from us forever
Now they have turned from us to death;
They left us behind in sadness,
To remember them in our hearts.
We mourned for them at their sorrowful parting
Our tears soaked the soil beneath us
For our hearts were heavy with grief
For our hearts were deepened with sorrow;
Yet still they remain in our memories,
For eternal and forever in life.
Farewell O friends, dear ancestors
Your memories shall forever linger.
Isabelle Terehia Te Wake, Form V
Now a story from a 5th Form Northland College pupil.
Visitors, I dislike! I mean, I do not dislike them personally but I hate the embarrassing moments they bring upon me.
There is one visitor in particular whom I dislike. That is, my Aunt Kiri.
Every Sunday Aunt Kiri comes plodding down that dusty road in her big, bare feet, with an old kit of home-made bread and bottled jam tucked under her arm.
I see her coming and I dash into my room and hide under my wooden bed.
Then, I hear that familiar knock. My father hobbles to the door and opens it. The two old devils, so happy to see each other hug and embrace in the Maori custom. Then my Aunt tosses her thick, twisted mane of jet black hair over her massive shoulders and shouts, ‘Raymond, my little baby. Where are you hiding this time?’
Oh, how I hate these childish things my auntie calls me. It irritates me so much being called a baby, especially when I'm sixteen years old.
My Aunt Kiri and ‘Papa’ then go into the kitchen and sit on the boxes around the
GOING TO WELLINGTON?
THEN WORK FOR THE WELLINGTON HOSPITAL BOARD IN ONE OF ITS MANY HOSPITALS
There is work as:—
FULL BOARD AND ACCOMMODATION £2/8/9 ($4.88) A WEEK
The Recruitment Officer, Wellington Hospital
old wooden table, and babble away in their native tongue. They enjoy themselves while I'm crouched under my stuffy bed. Oh, I could nearly cry with humiliation.
Then, my aunt does a most terrible thing to me. Knowing that I love home-made bread and jam she pulls out a lovely brown loaf from her flax kit and shouts, ‘Raymond, baby! Haeremai te paraoa!’
Too hungry to resist the temptation I shamefully crawl from under my bed and walk shyly into the smoke-filled kitchen, covering the holes in the seat of my pants with my hands. My auntie places a thick piece of bread covered with a thick layer of jam into my eager hands. She then sits me on her big, stumpy thighs and holds me against her hunge bosoms and whispers in my ear,
‘You like my bread, Raymond, my baby?’ …
Oh, how I hate visitors.
Raymond Murray, Whangaruru.
Pupils of Ratana Maori School have also sent in their first contributions.
Dirt flies everywhere
We strike the sacks
We pull them off
The smell of the hangi shoots
up our noses—
A beautiful aroma.
Jimmy Berry, 10
When the sea is calm it is still,
But when the wind blows it is still no more.
When the sea is rough you can hear it
crashing against the rocks.
And then the sea is silent again,
It is calm and still.
Sandra Tamou, 10
Someone is dead, and it is someone very important.
People here, people there, crying their eyes out for this person.
He was so kind and gentle, he was famous until his death.
Everybody has to die some day.
Monday the third of June was his day to die.
The band is playing for him, he was a member of the band.
We played for this wonderful person.
Lisa Tamati, 10
It is quiet,
Birds do not chirp,
Animals are still,
Big black huge ones,
Suddenly the lightning crackles,
The thunder roars,
A storm is born.
Jimmy Berry, 10
Murmuring cries of the Kuias swaying back and forth.
The minister is delivering his oration, a great man has died.
His grandma brought him up with her love and comfort.
A calm old lady.
Her cries can be heard as she sways to and fro.
The school children are quiet and tired, not a sound is to be heard from them.
Men and women from the Education Board have come to this sad event.
They have lost a friend.
People say he was a man with a wide friendly grin and a welcoming handshake.
His grandma will miss him and so will many others.
Kathleen Luke, 12
I remember when I was a little boy aged six. My friend Simon and I had lots of fun. He had a truck and so did I. At times we
used to fight over our toys but we were still good friends. What we liked best was to play in the water. We would take off our shoes and pull up our pants and run through the water not caring if we got wet. We did have lots of fun when we were little.
Michael Taiaroa, 12
The sounds have gone to bed
And silence has just awoken from sleep.
Harry Docherty, 11
Calm swaying towards the shore.
Small waves forming, swelling, growing bigger.
White horses appear breaking upon the shore,
Spray flies in all directions,
Children laugh and tumble.
Debbie Gardiner, 12
The Departing of the Casket
The wailing of the elder ladies echoes backwards and forwards,
The sound bouncing off the walls of the almost rotten boards of the old meeting house.
The uneasy murmur of the mourners can be heard.
The wailing again by the elder kuia of the family brings sadness to the heart.
I feel I want to cry but I'm too scared with the little kids around.
Bitterness, crying, tears, the wailing is very sorrowful, it brings tears of sympathy to the onloookers' eyes.
His death is a loss to the community, it is felt in the hearts of his family and especially his parents.
Pallbearers bow their heads to show respect to the family and the dead one.
Like soldiers they have their duty to perform.
They place the lid on the casket, screw it firmly, lift gently, walk so very slowly.
Miria Mako, 13
Te Aute College boys are helping to support Maahi Tukapua, an old boy of the school, who is teaching with Volunteer Service Aboard in a village school in Tonga. The boys have been fruit-picking and undertaking other tasks to help Maahi with reading books and even the supply of writing materials.
A large group of Rotarians who met at the school in April are planning, together with a Rotary Exchange group from Wisconsin, to help Maahi—probably by the purchase of a tropicalised tape recorder.
Robin Kora, who is in Oklahoma on an American Field Service Scholarship, writes that the sheer pace of American life never ceases to amaze him, and that he is looking forward to getting back to New Zealand and ‘trying to get some perspective on the American scene’. He has become interested in the management side of orchestral work—help with organising the sale of tickets and ushering.
The John Waititi Memorial Trophy was, in its first year of presentation, won jointly by Thomas Ellis of Napier Boys' High School and John Delamere of Tauranga Boys' College, and will be on display for six months at each college.
The traditionally carved trophy, sponsored by New Zealand Breweries Limited, is to be presented annually to the Maori pupil gaining most marks in four subjects in the School Certificate examination.
Mr Waka Nathan, well-known All Black, made the presentation to the boys.