TRANSCRIPTIONS OF
AUTHENTIC MAORI CHANT
part one
The editor would like it known that to avoid any appearance of commercialising the songs, Mr McLean has declined to accept payment for his work in preparing this series.
As promised in the last issue, this is the first of a series of transcriptions in musical notation, of traditional Maori chant. Most of the recordings from which the transcriptions are being prepared were made with the help of a grant from the University Grants Committee during a series of field trips over the past two years. All of the recordings used have been fully released by the performers.
Performances by Acknowledged Experts
The songs transcribed are not only authentic examples of their kind but the performances are authoritative ones by acknowledged experts. The transcriptions in this issue, for example, are of songs recorded for the writer by Turau and Marata Te Tomo at Mokai on 10th September 1962. Turau Te Tomo belongs to Ngati Raukawa and Ngati Tuwharetoa tribes and his wife Marata belongs to Ngati Tuwharetoa and Ngati Maniapoto tribes. As a singing team they have few equals. Between them they have recorded over 50 songs for the writer.
Of the songs which follow, ‘E Pa To Hau’ is a waiata or sung type of chant and the ‘Wairangi Haka’ is recited.
Varied Repetition of Basic Melody
In common with other waiata, ‘E Pa To Hau’ uses as a formal principle the varied repetition of a basic melody. The transcription is so arranged that each repetition of the basic melody fills one line of manuscript. This makes it easy to see correspondences between lines. The beat is not regular' as in most European music but is organised sometimes in units two quavers long, sometimes in units of three quavers. Great care should be taken when reading the transcription that a two is not inadvertently read for a three or vice versa.
The note D in this version is decidedly variable in pitch, sometimes appearing as D-flat, sometimes D-natural and sometimes in between. In seems likely that it was intended to be flat throughout.
Since there is no melodic organization in the haka it has been transcribed as a series of rhythm patterns only, without any attempt to show pitch beyond the occasional use of arrows to show upward inflection of the voice.
Great Uniformity Between Versions
The haka has been given in two versions to illustrate the great uniformity that exists between versions when a song is well sung or recited. The only real differences to be seen
Karangahape Road in Auckland is the keenest place to shop and
George Court's
the place for Bargains always
⋆
BUY FOR CASH, LAYBY, TERMS, CHARGE, or ‘STORE CURRENCY’
10/- initial deposit in ‘Store Currency’ gives you £10 spending money within the Store … with 20 weeks to repay.
GEORGE COURT'S
Karangahape Rd., Auckland. Private Bag, C.1.A.N.Z. EXPERIENCE AND TRADITION
OF SERVICE IS UNCHALLENGED
This tradition of service, this background of experience has as its origin the first Bank established in New Zealand. In the 120 years that have passed since then, A.N.Z. Bank has seen the development of farming, the growth of trade, the increase in every New Zealander's need for friendly advice and assistance in the often complex world of finance. Throughout New Zealand, in almost every city or town, there is an A.N.Z. Bank Branch or Agency. Here modern and comprehensive Bank services are offered, services that because of experience gained over the years have been designed to cover every need.
Ko te Peeke o A.N.Z. he Roopu
whai mona!
Koia nei te Peeke kaumatua i Aotearoa nei a nana hoki i Whakatakoto te kaupapa awhina i raro o nga mahi tuku moni, mahi paamu whakatu whare me era atu whakahaere i roto i nga 120 tau kua taha ake nei. E ki ana nga kaikorero ma te huruhuru ka rere te manu ara mehemea he whaakaro tou kaua e wehi ki te haere ki te Peeke o ANZ i tou takiwa, no te mea kei reira nga tohunga hei awhina i a koe.
A * N * Z BANK
AUSTRALIA AND NEW ZEALAND BANK LIMITED
FIRS BANK IN NEW ZEALAND
here are the occasional pauses for breath in the solo version and the shift of stress by one beat in the group version due to the impetus of the foot stamping employed.
The solo version was recorded from Marata Te Tomo and the group version can be found on Side 1 band 6 of the Ethnic Folkways library L.P. recording, FE 4433 ‘Maori Songs of New Zealand’, recorded by the New Zealand Broadcasting Service in co-operation with the Department of Maori Affairs.
Already Widely Known
Both of the chants selected for transcription are widely known and are already being performed outside their tribal boundaries. ‘E Pa To Hau’ is especially popular in the Waikato and the ‘Wairangi Haka’ is most often heard in the Tuwharetoa tribal district. The Tuhoe people have a different air for ‘E Pa To Hau’ but the melody given here is the one most usually heard elsewhere. Both songs have been several times published.
Books Where Words Have Appeared
‘E Pa To Hau’ is No. 71 in ‘Nga Moteatea’ part one, edited by Apirana Ngata and Pei te Hurinui. It can also be found in ‘Te Manukura’ Maori newspaper 1:9:16, in ‘Te Waka Maori’ Maori newspaper 10:1:9 and in John McGregor's ‘Popular Maori Songs’ Supplement No. 1 (1898) 17.
The ‘Wairangi Haka’ can be found in ‘Te Ao Hou’ 2:21, in the Journal of the Polynesian Society 19:197–205, in Leslie Kelly's ‘Tainui’ (1949) pp. 127–131, and the last verse beginning ‘Puhi kura, puhi kura’ appears in Elsdon Best's ‘Tuhoe’ Vol. 1 (1925) 567, in John White's ‘Ancient History of the Maori’ (1887) Vol. V: 79, in the Journal of the Polynesian Society 12:44, and in John McGregor's ‘Popular Maori Songs’ (1893), 127.
In the transcriptions, conventional notation is used with the addition of the following signs:
| (-) | Approximately ¼ tone flat. |
| Terminal glissando. | |
| Spoken. | |
| Rising inflection. | |
| Rising inflection followed by fall. | |
| > | Foot stamping in haka. |


![Thumbnail: [No. 48 (September 1964) page 23]](/journals/teaohou/images/Mao48TeA/Mao48TeA023(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 48 (September 1964) page 24]](/journals/teaohou/images/Mao48TeA/Mao48TeA024(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 48 (September 1964) page 25]](/journals/teaohou/images/Mao48TeA/Mao48TeA025(t150).jpg)

![Thumbnail: [No. 48 (September 1964) page 26]](/journals/teaohou/images/Mao48TeA/Mao48TeA026(t150).jpg)
![Thumbnail: [No. 48 (September 1964) page 27]](/journals/teaohou/images/Mao48TeA/Mao48TeA027(t150).jpg)