Go to National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa Go to Te Ao Hou homepage
No. 36 (September 1961)
– 42 –

MAORI MEMENTOS

Ko te nuinga o ngai tatou e hanga wareware ana ki etahi o nga korero a o tatou matua. No reira ko te take i taangia ai enei pitopito korero hei whakaohooho i te hinengaro o te kaikorero a hei whakamahanahana hoki i tana wairua maori. Ko nga waiata me nga korero e mou iho i raro nei me tango mai i te pukapuka e mohiotia nei ko ‘Maori Mementos’ na Charles Oliver B. Davis i tuhi i te tau 1855. He Pakeha hoki i piri pono ki ona hoa Maori.

1

HE WAIATA NA TE POPOKORUA
RAUA KO TE TATARAKIHI

Tatarakihi:

Hohoro mai e te hoa!
Kauaka e whakaroa, oi,
Arara! ka turua ta te popokorua,
Rawe noa ta nga taki whakahau.

Popokorua:

U mai ki te keri,
I te rua mo te ua o te rangi.
No te makariri, wero te po nei, e.
Me te kohi mai ano i te kakano, e.
Hei o ake ma tama roto
Kia ora ai, e, i.

Tatarakihi:

He pai aha koia taku? He noho noa,
Piri ake ki te pehao te rakau, e!
Inaina noa ake ki te ra e whiti nei
Me te whakatangi kau i aku paihau, e.

SONG OF THE LOCUST AND
THE ANT

Locust:

Come hither quickly, O my friend,
And to my urgent call attend:
Thy work, O Ant, is wondrous fair,
And thy commanders act with care.

Ant:

Come hither, thou, and dig the ground,
And raise with me a spacious mound,
Where we may house us from the rain
Of heaven, and hide our stores of grain
As food, when each successive blast,
Of winter's dreary night, sweeps past.

Locust:

But is this not my sole delight,
To bask in sunbeams, warm and bright?
To rustle with my wings, and cling
To some high branch, and gaily sing?

2

THE STORY OF RONA

The following is the Legend of Rona. One bright moonlight night Rona was sent to fetch some water from a stream; in her hand was a basket, which contained a gourd. On her way to the water the moon suddenly disappeared behind a cloud, and the road being bad, she kicked her foot against some of the shrubs. This made her angry, and in her rage she cursed the moon, saying, “Wicked moon, not to come forth and shine.” This conduct of Rona's displeased the moon very much, who at once came down to the earth and seized her. Rona, in her turn, seized a tree which grew near the margin of the stream, but the moon tore up the tree by the roots, and flying away carried off Rona and her calabash, together with the tree. Rona's friends, thinking she was making a long stay, went in quest of her. After searching for some time, they called out, “Rona, Rona, where are you?” “Here am I,” said she, “mounting aloft with the moon and the stars.”

– 43 –

KO RONA

Ko te korero tara tenei mo Rona. I tetahi po atarua ka haere a Rona ki te utu wai; e mau ana i te ringa, te kete, he taha I roto. I te haerenga atu ki te wai ka taka te marama ki tua ki te kapua, rokohanga iho he ara kino, a, tutuki noa te wae ki nga rakau. No konei, ka riri ia, a, anga ana ka kanga ki te marama, ka mea ake, “Pokohua marama te puta mai koe kia marama.” Ka riri i konei te marama ki te mahi a Rona ka rere iho ia ki raro ka mau ki a Rona. Ka pupuri a Rona ki te rakau e tupu ana i te taha o te awa, otiia, hutia ana te rakau haere katoa nga pakiaka, kahaki tonu atu i a Rona, te rakau, me tana taha wai. Ka taria nei te hokinga o Rana ki te kainga ka haere ki te whakatau. Rapu nei rapu nei, ka pa te karanga “E Rona, e Rona, keihea koe?” Ka karanga iho tera, “E! tenei au te kake nei i roto i te marama, i te whetu.”

– 44 –

3

HE WHAKAARAARAPA

Titi mai te marama,
Titi mai te marama;
Na taratutu, na tarawewehi,
Kiharau i ponopono
Kihai koe i ponopono
Tau atu koe ko tawhiti
Ko Tu-kapiti-nuku,
Ko Tu-kapiti-rangi
Waiho te tae ki a Matuku,
E ara ana te matahi taua, e!—ia.

HE WHAKAARAARAPA

Tenei te pa;
Tenei te tiwatawata;
Tenei te aka te houhia nei
Ko roto ko au, E! E! E! ia.

SONG OF THE SENTINEL DURING
A SIEGE

Whilst the moon shines brightly
The weapons are placed in battle array;
And we are determined, while you are fearful.
Our spears did not take effect,
Nor did yours, for ye came not nigh.
Are ye coming to the contest?
Ah ye will be driven hence,
For know that even the drowsy
Ones of the fortress await your attack.

SONG OF THE SENTINEL DURING
THE MIDNIGHT HOURS

Lo here is the fortress—its
Inmates are watching and working.
They are binding the spars of the pa
With vines from the forest;
And behold I'm within
The enclosure! oh! oh!