Go to National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa Go to Te Ao Hou homepage
No. 27 (June 1959)
Previous Section | Table of Contents | Next Section

TE AO HOU
The New World
THE MAORI IN AUCKLAND

the department of maori affairs JUNE 1959

For good eating and
Picture icon

Feelin' Hungry?
Havabanana

for good health

Havabana they're such a taste treat and what's more they're so rich in health-giving elements. Every time you enjoyabanana you're receiving a supply of healthful vitamins and minerals and you'll find them so easy to digest too. So remember to always have lotsabananas the fruit that's so good to eat—and so good for you.

Bananas are tropical fruit, therefore, they should be kept warm — they should always be handled carefully whether in packages or the individual fruit because fruit bruises easily and starts decay rapidly.

FRUIT DISTRIBUTORS LTD.

– 1 –

TE AO HOU
THE NEW WORLD

No. 27 (Vol. 7 No. 3)

THE MAORI IN AUCKLAND

We have devoted the greater part of this issue to one subject of very wide interest, the Maori in Auckland. As we prepared the issue, we were impressed by the variety of the panorama. All the tribes are there, all the religions, wealth and poverty, brilliance and dullness, determination and indolence. Many Maori people have found life in Auckland wider, more stimulating, fuller of satisfaction than the villages they left behind; others did not find the fulfilment of their hopes.

By and large those who go to Auckland do better than they would at home. Certainly they like to visit their own villages again from time to time and if there is the prospect of a farm or a good job, many still prefer the country. But as a rule, the laws of economics leave them little choice. In Auckland the new arrival is eager to mix with Europeans, and to forget the ways of home which are so much slower and more conservative. Gradually, the links with the European community become stronger while at the same time the Maori seeks out his own people and supports a variety of Maori organizations active in the city. This is beneficial because these Maori organizations are a substitute for home, providing the same sort of satisfactions and discipline.

Adjustment to the city depends on two important material factors: employment and housing. Fortunately there has been little difficulty in the past for Maoris to find jobs in Auckland and quite a number are in responsible and worthwhile positions. Our present effort should be to increase the proportion who take up skilled jobs, as these provide the security and stability the Maori migrant needs most of all.

Housing is a constant problem, with some eight hundred new migrants arriving every year. Some wisely stay in a country job until they have financed a home in Auckland, but too many have to accept expensive and inferior housing when they arrive. While the government is making a considerable contribution, it is unable to solve the whole problem singlehanded.

The emerging picture is on the whole bright and challenging. Some of the articles in this issue are by Maori authors who are leaders in their own sphere of life; others are by Maori students. They show that leadership of a high calibre has been built up and that there is no dearth of intelligence, intuition and preparedness to act. The things that are being done are along the right lines. There is constant progress, and many of the achievements described in this issue date back only a very short time. Let us hope these articles give rise to plenty of discussion and to further progress.

– 2 –
– 3 –

HAERE KI O KOUTOU
TIPUNA

Picture icon

HAERE KI O KOUTOU TIPUNA

EDWARD LUKE KEOHE

Mr Edward Keohe, an authority on Maori history and native flora, died at Greymouth recently. Born in Dunedin, he used to teach at the Greymouth Technical High School, and at the time of his death he was secretary of the West Coast Acclimatization Society. He used to broadcast regularly from the Greymouth radio station.

PENINA HEALEY

A chieftainess of Ngatiawa, Mrs Penina Healey died at New Plymouth recently at the age of 63. For years she was a leader of the Hapu O Rongo Maori concert party of Waitara. She was a singer of note who broadcast frequently. Maori folk songs and chants, including the ancient ones, were her favourites. She was a member of the Tamati family.

RAWIRI PAHIATEA TATANA

A direct descendant of Te Rauparaha, Mr Rawiri Pehiatea Tatana, M.B.E., died at Poroutawhao recently. He was 85 years of age. He attended the Coronation of King Edward VII in 1902. A prominent welfare worker in the district, he took a leading part in the recent Palmerston North Maori war memorial drive.

PERCY IWIHORA

Lance-Corporal Percy Iwihora, born in Huntly died of a gunshot wound during operations north of Ipoh, in Malaya, last August, aged 26. He was well spoken of by his officers and a very efficient soldier. His mother's maiden name was Mary Brown; their son sometimes adopted the name of Brown. He was buried with full military honours in Taiping military cemetery.

TE AO HOU

KO TE MAORI KEI AKARANA

Ko te nuinga o nga korero o tenei putanga o Te Ao Hou mo te Maori kei Akarana. He hanga parekareka te matakitaki iho ki aua iwi o Akarana. Kei reira katoa nga iwi o te motu, nga hahi katoa o te motu a nga momo tangata katoa, te tangata whai rawa, te tangata rawakore, te tangata taitara matauranga ona, te tangata noa, aha ake aha ake. Ko etahi Maori kua reka ake a Akarana i te kainga, a ko etahi ano kei te tangi, e te kainga e!

Ko te nuinga ra o te hunga i heke ki Akarana kua pai te noho, kua neke ke atu te pai i te noho atu i te kainga. Ahakoa ra pai te noho he wa ano ka koroingo nga whakaaro ki te kainga, a ko nga mea takitahi e hoki ana oti atu. Na te kore mahi totika o nga wa kainga te nuinga i a ki te taone noho ai. Ka tae te tauhou ki te taone e kore e roa kua matatau ki te pakeha, kua reka te noho. Ahakoa pai te noho tahi a te Pakeha raua ko te Maori, ka koroingo ano te Maori ki te Maori, a kei te tipu tana hia nei ropu Maori motuhake ki Akarana. He mea pai tonu tenei he ropu enei hei tuhonohono i taua hunga e noho ra i Akarana.

E reka ai te noho ki te taone me whai mahi me whai kainga te tangata. Ka nui te mahi ma te Maori kei Akarana, a kua whiwhi etahi ki nga mahi totika tonu. Ko te mea e whaia nuitia ana ko te whai kia ako te Maori ki nga mahi tohunga penei me nga mahi kamura nei, koia ra hoki nga mahi pumau e puta nui ai te oranga.

Ko te whai whare te mea uaua mo tana hia rau e whakaeke ana ia tau ia tau ki Akarana. Ko etahi ano haere ai ki nga mahi tuawhenua kia whai punga ra mo te whare ka haere ki Akarana. Ko te tokomaha ia e whakaeke ana kaore he aroarowhenua kei whea he whare a ko nga whare e whiwhi he whare kanukanu, a ko nga mea ranei he nui te moni reti. He tika tonu kei te Kawanatanga tetahi awhina engari e kore e ngata wawe te hiahia o te takimano kei te aue whare mo ratou.

Otira me matakitaki ki nga korero mo te Maori kei Akarana. He nui nga tuhituhinga he Maori ano nga kaituhi, na nga Maori tupakeke na nga Maori o te rangatahi kei nga whare Wananga. He oranga ngakau te kite iho ka nui te pakari o nga whakaaro o nga kaihautu o Akarana. Ko nga mahi kei te mahia he mahi tika, he mahi tera e whai hua mo te iwi nui tonu. Ko te tumanako kia ata korerotia enei korero hei putake korero hei kaupapa mahi.

– 4 –
– 5 –

CONTENTS

Page
The Maori People and the City of Auckland by M. P. K. Sorrenson 8
Goodbye, by Tirohia 14
The Problems of Youth, by Roi Te Punga 17
Leadership in the Auckland Maori Community, by Dr Maharaia Winiata 20
Opportunities and Dangers in Auckland by N. P. K. Puriri 28
Coming to Auckland, by Toby Rikihana 36
The Maori Child grows up in Auckland by Turoa Royal 41
Housing: An Urgent Problem by Elsdon Craig 48
Maori Entertainers in Auckland, by John Berry 53
Religious Life of the Auckland Maori by Elsdon Craig 56
Haere Ra Te Tuaraki Korua E Manaaki na Pine Taiapa 58
Ko Tawhaki te Tohunga Purei Whutuporo na Moko 62
Uenuku or Kahukura, The Rainbow God of War, Part 2, by Tuta Nihoniho (Maori and English) 64
Maoris in Auckland Rugby by Terry McLean 67
Sports and the Auckland Maori by Jock Taua 69
Books 74
On the Farm 75
Crossword Puzzle 76
Do Maori Women in Auckland Organize? 77
Original Homecraft at Mangonui by R. Wilson 79

The Minister of Maori Affairs: The Rt. Hon. Walter Nash.

The Secretary for Maori Affairs: M. Sullivan.

Management Committee: Chairman: B. E. Souter, Asst. Secretary. Members: W. Herewini, M. R. Jones, W. T. Ngata, E. G. Schwimmer, G. H. Stanley, M. J. Taylor.

Editor: E. G. Schwimmer, M.A.

Associate Editor (Maori text): W. T. Ngata, Lic. Int.

Sponsored by the Maori Purposes Fund Board. Subscriptions to Te Ao Hou at 7/6 per annum (4 issues) or £1 for three years' subscriptions at all offices of the Maori Affairs Department and P.O. Box 2390, Wellington, New Zealand.

Registered at G.P.O., Wellington, for transmission through the post as a magazine.

Editorial Address: P.O. Box 2390, Wellington

published by the department of maori affairs june 1959

printed by pegasus press ltd.

Brief Notices

Back Issues: Some back issues of the magazine have become very scarce, and it has been decided to raise the prices of these issues so as to eke out the supply for the benefit of collectors. Prices per copy are as follows: Issues 6, 8, 9, 5/-; Issues 10–11, 14–17, 3/-; Issues 18–26, 2/-.

Renewal Strickers: If your subscription is expiring, you will find an expiry sticker on the wrapper of your issue. Please examine the wrapper carefully and if the sticker appears on it send us a renewal as soon as possible on the form enclosed with the issue.

Contributions in Maori: Ko tetahi o nga whakaaro nui o Te Ao Hou he pupuri kia mau te reo Maori. Otira ko te nuinga o nga korero kei te tukua mai kei te reo Pakeha anake. Mehemea hoki ka nui mai nga korero i tuhia ki te reo Maori ka whakanuia ake te wahanga o ta tatou pukapuka mo nga korero Maori.

A Disclaimer. The Department of Maori Affairs does not hold itself responsible for the opinions expressed by contributors to Te Ao Hou. We do our best to check the facts, but the responsibility for statements in signed articles remains the author's alone.

Price of this issue. The bookshop price of this special Auckland issue has been fixed at 2/6 instead of the usual 2/-. This was done because the size and the cost of the Auckland issue is much higher than usual.

The magazine as a text in schools. Our subscription rate for schools is 4/- per year (min. 5 subscriptions). It is gratifying to report that one school has ordered over a hundred copies at this price under the new “free textbook” scheme.

Cover Photograph: Maoris coming to Auckland. Photographed and composed by Robin Wood.

– 6 –
– 7 –

FOREWORD

I am delighted to accept your invitation to write a foreword for the special issue of your magazine which is to deal with the Maori citizens of Auckland.

I can assure you that it gives me great pleasure to pay a tribute to the Maori people of the Auckland Metropolitan area, particularly as they play such a large part in our community interests.

I have perused the list of articles which this special issue of Te Ao Hou is to contain and I commend you on your choice of subjects which will be of considerable interest to both Maori and Pakeha alike. I must say that during my term as a Councillor of the City of Auckland, and particularly during my term as Mayor of this City, I have come in frequent contact with all sections of the Maori community and to them I pay my warmest tribute. It has always appeared to me that they work and play together as one large family and their team spirit is one to be admired. I am aware of the endeavour which is being made to provide a marae for them and I am certain that provision of this amenity will still further cement the ties that bind them together. The Maori in New Zealand enjoys all privileges of legislation on equal terms with the Pakeha, and I am sure that the Maori people appreciate that having been granted these privileges they must also accept the same responsibilities.

I convey my cordial greetings to the Maori fraternity in the Auckland Metropolitan area, and I am sure that the special issue of your magazine will do much to further bind together the Maoris and the Pakehas in this district.

K. N. BUTTLE

– 8 –

Picture icon

Auckland in 1852, showing Queen Street and corner of Shortland Street, the Wesleyan College and the Windmill which graced Karangahape Road until recently. The two uniformed men in the foreground are ‘native’ policemen. (Photo: Turnbull Library)

THE MAORI PEOPLE AND
THE CITY OF AUCKLAND
AN HISTORICAL SURVEY

It was Hobson's choice of Horotiu, on the southern shore of the Waitemata “river”, for his capital which laid the foundation for the city of Auckland. Once Hobson's decision was made known there was a rapid influx of Europeans into the district, all anxious to acquire land for commercial sites, speculation or farming. They realised that the capital, situated on an admirable site for commerce, would quickly become a major European settlement. Moreover they anticipated the benefits of Government expenditure and the posibilities of trading with the Maoris. Their judgment was vindicated and even the loss of the capital to Wellington in 1865 did not prevent Auckland becoming New Zealand's largest city.

In 1840 the Maori population on the Tamaki isthmus was sparse, mainly as a result of the preceding generation of deadly musket wars. The few Ngatiwhatua living at Orakei welcomed the Lieutenant-Governor as a protector against their Ngapuhi foes. They were willing to sell land and trade with the European merchants who followed in the footsteps of Hobson. Thus they too contributed towards the foundation of Auckland; but they did not realise they would ultimately lose the benefits accruing from its development. They traded land for European commodities; they lost the substance for the shadow.

SOLD FOR A MESS OF POTTAGE

Government officials had little difficulty purchasing the land needed for European settlers. In October 1840 George Clarke purchased the block fronting the Waitemata needed for the township. This was a triangular block, of about 3,000 acres, extending along the foreshore from Hobson Bay to Cox's Creek and inland to Maungawhau (Mt. Eden). The land was sold by Ngatiwhatua—the deed was actually signed by Apihai te Kawau,

– 9 –

Tinana, Rewiti Tamaki and Horo. Clarke paid the chiefs £66 in cash* and goods worth £215. The goods were listed in the deed—50 blankets, 20 pairs of trousers, 20 shirts, 10 waistcoats, 10 caps, 4 casks of tobacco, 1 box of pipes, 100 yards of gown pieces, 10 iron pots, 1 bag of sugar, 1 bag of flour and 20 hatchets. The whole block had cost less than 2/- an acre. Yet within six months the Government had made a handsome profit by selling a small portion of it. In April 1841 at the first Crown land sale 44 acres of town lots were sold for £24,275—over £550 per acre. The Europeans who had paid the high prices also made money out of it, some of them immediately, by sub-dividing and reselling parts of their lots.

Hobson was jubilant over his success as a landbroker and hastened to obtain more Maori land. In May 1841 the Government purchased the Kohimarama block—about 6,000 acres—from Ngatipaoa. This included all the waterfront land from Kohimarama to the Tamaki estuary. The tribe was paid £100 in cash and goods worth £258. A month later Ngatiwhatua sold another block of land, about 13,000 acres, inland from the Waitemata block and bounded by Maungakiekie (One Tree Hill) in the south-west and the Whau estuary in the north-west. The payment was £225 in cash plus goods valued at £164. Money was also paid on some more distant blocks at the head of the Waitemata, North Shore and Papakura but these transactions were not completed for some years.

By the end of 1842 all the land fronting the Waitemata from the Tamaki estuary to the head of the harbour, except the Orakei block, had been purchased. The Maoris still owned a valuable strip of land running from Orakei, through Remuera, to the Manukau and most of the land around this harbour.

European settlers were soon agitating for the purchase of this land. They were anxious to purchase it directly from the Maori owners, hoping to avoid paying the minimum of £1 per acre that they had to pay for Crown land. In March 1844 Governor Fitzroy gave in, waived the Crown's right of pre-emption, and allowed Europeans to purchase directly from the Maoris on condition that they paid a Government fee of 10/- per acre. Few were satisfied with the concession and only a little over 2,000 acres were purchased. Agitation was renewed, this time aimed at a reduction of the government fee. Fitzroy was disturbed by Heke's revolt in the north and after a Maori demonstration had been staged at Remuera in May (mainly by the Waikato tribes) was apprehensive that the trouble would spread to the south. He too readily accepted European suggestions that a reduction in the 10/- fee would quieten the Maoris and in October reduced it to 1d. per acre.

This was the signal for a burst of purchasing by Europeans who, in the remainder of 1844 and 1845, claimed to have acquired an estate of 100,000 acres from the Maoris. Most of this land was in the neighbourhood of Auckland, some of it along the boundaries of the earlier Government purchases. But the purchasers were sorely disappointed when the new Governor, Captain George Grey, arrived at the end of 1845. He immediately restored the Crown's right of pre-emption and later held an enquiry into the European claims. The fraudulent claims were cancelled and the exaggerated ones reduced. Less than 20,000 acres were finally awarded to the claimants. But the surplus of these claims was not returned to the Maoris; instead the Crown retained it, after making some pittance payments to them.

By 1850 the Orakei reserve was the only substantial block of land left in Maori hands in the whole of the Tamaki isthmus. The remainder of the land had been sold cheaply and the proceeds squandered. The cheap prices were excused on the grounds that European settlement would increase the value of Maori reserves and that Maoris by cultivating their land and making contact with Europeans would acquire the arts of civilisation. A comfortable view—for the Europeans—but it did not work out in practice.

The trouble was that the Ngatiwhatua tribe could not retain their Orakei reserve, even though the chiefs had wanted it kept for the children. From time to time they were tempted to sell portions of the reserve and nearly all of the land dwindled away. Today there is hardly enough left for a marae.

The Government started nibbling at Orakei in 1850 when H. T. Clarke bought 700 acres of the Remuera end. Clarke admitted the chiefs had set the land aside “as a nest-egg for their children”. The chiefs then agreed to accept £12,000 for the 700 acres but after “prolonged and wearisome interviews”, Clarke beat them down to £5,000. Certainly this was more than the Government had paid for Maori land in the ‘forties; but it still made exhorbitant profit on re-sale. One-third of the block was sold immediately for £32,000 and, according to Clarke, the whole block realised just on £100,000. Another 470 acres were purchased from the Maori owners in 1855 for £2,000—not a high price, the Southern Cross noted, because the Government had been selling adjoining land (probably Clark's purchase) for £100 an acre.

Approximately 700 acres of Maori land were left around Okahu Bay. Could the Maori owners keep this as a nest-egg for their children? For many years it seemed that they could. The Government left them alone. The Europeans who were anxious to obtain the land when direct purchase

* This included £8 for burial grounds. Another £60 was paid in 1842.

† Between Henderson and Papakura the area involved was 65,000 acres. The Royal Commission on Surplus Lands (1947) recognised that the Maoris had a claim in equity for compensation on some of this acreage, and this compensation has since been paid.

– 10 –

was introduced again in 1862 were frustrated when Fenton's Native Land Court judgment of 1868 made the land inalienable. In 1882 an Act of Parliament unconditionally reserved the block for its Maori owners. The Maori hold on Orakei seemed secure. In 1908, however, an act was passed to consolidate Maori land legislation and it was found that this had the effect of repealing the section of the 1882 Act bearing on Orakei. A syndicate of European speculators then tried to buy the land and at the urgent request of the City Council the Government stepped in. Instead of passing legislation to make Orakei inalienable once more the Government started to purchase it. The individual Maori interests were gradually purchased over the next 30 years and virtually all the 700 acres was acquired by the Crown. Much of the land was sold off to Europeans and the portions overlooking the harbour have become Auckland's most fashionable suburb.

The transactions on Maori land should not be considered abnormal. Europeans regarded land as a commodity to be bought at the cheapest price and sold at the dearest. It was to be expected that the Government and European settlers would treat Maori land in this fashiion. To speculate with it was good business and a way of making money. And land speculation, plus the expansion of commerce helped European settlers to get established. European merchants offered Maoris an opportunity to trade and European farmers were willing to employ Maori labour. Maoris still had a chance to adapt themselves to European civilisation.

LEARNING THE ARTS OF
CAPITALISM

Maoris were quick to take advantage of trading opportunities after 1840. It was some years before European farming got established around Auckland and there was an eager demand for Maori-grown produce. There was a gradual influx of tribal groups into surrounding districts. By 1843 Orakei and Remuera land was being cultivated by Ngatipaoa as well as Ngatiwhatua. Groups of the Waikato tribes moved north to cultivate at Mangere, and the land given to them by Apihai te Kawau at Onehunga and Remuera. A Maori mart was established on the waterfront at Commercial

Picture icon

View from One Tree Hill over Orakei, the last foothold of the ancient Maori in Auckland. This land came on the market after 1908 when the sales prohibition was removed. (Photo: Robin Wood)

– 11 –

Picture icon

A Maori family goes to market in Auckland in the eighteen-forties.
Photo: Alexander Turnbull Library
.

Bay where Maori vendors, quickly adopting European practices, auctioned their produce to Europeans.

By the beginning of the ‘fifties this trade was starting to blossom out. Shrewd Auckland merchants pioneered an export trade with the Californian and Victorian goldfields. Maori agriculturalists supplied most of the produce, much of it from the Waikato, Bay of Plenty and Poverty Bay. Auckland became an important market town. The Waitemata and Manukau harbours were regularly cluttered with Maori vessels which brought the produce to market and returned laden with European wares. The town was flooded periodically with Maoris who displayed rare talents at bargaining, selling their produce to the highest bidder and buying their requirements at the cheapest prices.

Waikato, with its fertile pockets of land, became the granary of the Province. In 1855 the Waikato tribes produced 203,120 bushels of wheat, 1,515 of oats and 600 tons of potatoes. This was valued at £105,472. Ingenious and often laborious methods were adopted to get the produce to Auckland. Fully-laden canoes shipped it down the Waipa and Waikato to the Awaroa and then up this tributary to the portage near Waiuku. The canoes were dragged across the portage to the Manukau, re-loaded and then paddled across to Onehunga. The last stage of the journey was made on foot—long lines of men and women, burdened with the kits, trekked their produce along the Manukau road to Auckland. Then after the produce had been sold and the European goods purchased—and perhaps an overnight stay at Orakei—the long journey home was commenced. Other tribes were just as industrious and frequently made visits to deal in Auckland's markets.

Many individuals stayed on in Auckland to work for the Government or Europeans. Maori labour was used on the construction of the Albert Barracks and other public works. They were regularly employed as farm hands by the European gentlemen farmers. Groups of Maoris were temporarily employed during harvesting operations Some acquired knowledge of more skilled occupations like printing and shipbuilding. The more prosperous tribes even went to the extent of employing European artisans, usually by contract, to erect flour mills. Indeed, it seemed that the Maoris were rapidly adapting themselves to the European economy. The relationship appeared to be mutually beneficial and hopeful souls, Governor Gray included, considered that the problems of amalgamation (they really meant Europeanisation) were being solved peacefully. It was only wishful thinking.

ECONOMIC CONFLICT AND
RACIAL TENSION

The racial conflict which led to the wars of the 'sixties was mainly economic in origin. Economic conflict, in the northern part of the island, was a direct result of the expansion of the European economy—mercantile and agricultural—centred on Auckland. It was aggravated by the success of Maori agricultural production. Auckland merchants wanted to invest profits from the Maori trade in land; and the Maoris, now that they were successfully cultivating their land, did not want to give it up. Increased immigration increased the European demand for land. Auckland farmers resented Maori competition because Maoris were undercutting them in the market. The Maori tribes, while growing European crops and using European equipment, retained their traditional group methods of organised work. They did not farm as individuals. This was the secret of their success, enabling them to produce crops at lower costs than the European farmers. Some European farmers could compete by employing cheap Maori labour; but this embittered unemployed European labourers.

– 12 –

The fact that the bottom fell out of the agricultural export market in 1856 did not lessen economic conflict. European farmers changed over to pastoralism, which needed more land, and made incessant demands for the fertile Waikato. The Maoris stuck to agriculture and were annoyed when the merchants reduced prices for wheat and potatoes. Moreover the growth of two different styles of farming led to numerous petty squabbles. Maori pigs rooted in European pastures and their dogs worried European sheep; European cattle destroyed Maori crops. European merchants went in for trading arms, ammunition and liquor and Maoris in their eagerness to buy these got into debt. The merchants wanted land to pay the debts. Maori opposition to land selling was increasing. The various Waikato tribes, having seen Ngatiwhatua swamped by selling their land in the ‘forties, were determined to halt European expansion into their own district. They had already sold land at Mangere and Waiuku but in the early ‘fifties they agreed to ban land sales south of the Mangatawhiri.

In Auckland itself suspicion and racial antipathy were growing It was found that contact with Europeans was not an unmixed blessing. Restrictions against selling liquor had become a dead letter. European publicans sold the deadly waipiro openly in the town and out-settlements; even in the Waikato where they held “bush licences.” Drunken Maoris became a regular sight in the streets of Auckland

There was no proper accommodation in town for Maori visitors from the country. If they did not camp at Orakei they had to put up with one miserable hovel in the town, described as no better than a pig sty. Europeans ignorant of Maori customs failed to treat chiefs with courtesy. Often there were drunken brawls; sometimes inter-racial fights, as at Otahuhu in 1857 when a group of military pensioners and some Waikato Maoris came to blows. In this, according to one newspaper which admitted it did not have all the facts, the Maoris got “a well-merited thrashing.”

Such episodes aggravated racial friction. The King Movement developed in the Waikato. It was primarily an attempt to save the land, but it was spurred on by the treatment Maoris received in Auckland. Speakers at King party meetings frequently referred to the evils of liquor, the prostitution of their women and ill-treatment in Auckland. Wiremu Tamihana Tarapipi became the leading promoter of the movement after being badly treated by a Government official in Auckland. Potatau Te Whero Whero, who had lived for some years at Mangere as a reliable friend of the Government and Europeans, withdrew to Ngaruawahia in 1858 to accept the Kingship. Many of his kinsmen went with him.

WAR

When the Taranaki war broke out in 1860 matters started to come to a head. A large conference of chiefs friendly to the Government was held at Kohimarama later in the year but failed to arrest the drift to war. Both sides were arming, drilling and preparing for battle. In July, 1863, war started when General Cameron invaded the Waikato.

Although most of the fighting was confined to the Waikato and beyond, the war did have an important effect on the Maoris in and around Auckland. Most of these people were still friendly to the Government but were in a precarious position. Those in the out-settlements like Papakura were given the option of taking an oath of allegiance to the Queen or retiring to the Waikato. The oath-taking was not always properly carried out and some Maoris were driven off at the point of the bayonet. Their property was looted.* Most of the young men joined the King party and the older men, the women and children put themselves under the care of Bishop Selwyn—they were later put under Government custody. In Auckland the faithful—they were mainly Ngatiwhatua—had to abide by a curfew and wear coloured arm-bands if venturing into the streets during the day. Most found it advisable to remain at the Orakei settlement. The hatreds engendered by war meant that even friendly Maoris were not safe in town.

AFTERMATH OF THE WARS

The wars were a dividing line in Maori-European relations. The Europeans, backed by British troops won the struggle for mastery and land was confiscated with impunity. The Maori bitterness which followed took generations to heal. The Maoris who had not fought were soon enmeshed in land transactions with European settlers and litigation in the Native Land Court under the Native Land Act of 1865. A wave of alcoholism, partly associated with land dealings, swept the country and the Maori population declined. Maori agricultural production declined too and their trade with Auckland was no longer important.

Auckland was now a Europeans' town. Certainly its merchants, by losing the Maori trade and commissariat contracts after the war, had a difficult time for some years. But ultimately they found new wealth in European farm production, much of it grown on the confiscated Waikato and exported through Auckland.

Few Maoris returned to former settlements near Auckland. Those who returned to reserves in the Mangere-Waiuku district found most of their land had been confiscated; and that left was soon

* The Government paid some compensation for this after the war.

– 13 –

snapped up by Europeans under the Act of 1865. Even the Ngatiwhatua reserve at Orakei was deserted by the bulk of the tribe who lived at Kaipara. The few who stayed at Orakei took little part in city life and spent much of their time gum-digging in the country. Their principal chief, Paul Tuhaere, who had formerly gone tophatted to Government House parties, began to prefer the company of his compatriots. In the 'sixties and early 'seventies he led several schooner expeditions to Raratonga. He became a regular attender at meetings of the King party. Here he exhorted the King party to retain their land, bitterly recollecting his own experience as a landseller; “Look at me, a man who knows how to suffer.” He urged them not to admit the Native Land Court, to keep out the European surveyors and purchase agents.

Many thought a reconciliation was coming when Tawhiao, the Maori King, visited Auckland in 1882. He was feted all round because, as Maning pointed out, “it is land and railways the pakehas want, don't they wish they may get either one or the other, without paying well for them.” Tawhiao was unimpressed and four years later bitterly but unsuccessfully opposed the opening of the King Country. Although Tawhiao and the bulk of the Waikatos returned to small reserves at Ngaruawahia there was no reconciliation for many years. It was a far cry from 1844 when the proud Waikatos demonstrated before an apprehensive Governor at Remuera.

The idea grew up that the city and city life was not for Maoris—they should stay in the country at their settlements. As late as 1935 the Auckland Mayor Mr (later Sir) Ernest Davis was stating the “Maori is a child of nature, and it is better both for him and the pakeha that he should live in the country and not in the town.” The Maori was being considered as a museum piece of the countryside, little of which he now owned. It was good for tourism to show him off to visitors. Rotorua, not Auckland, was the best place for this. After the turn of the century there had been half-hearted attempts to set up a model Maori village at Orakei, as a tourist attraction, but nothing was achieved. The later Government purchase of the Maori land and disposal of some of it to Europeans meant that considerable opposition arose to the scheme. The City Council, in its report of 1935, came out in opposition, fearing that a model village would soon degenerate into a slum; and added that it was not in the interests of the European residents to have Maoris living in the midst of a fashionable European suburb.

It was not until the war years that Maoris began to return to Auckland in significant numbers. Like their predecessors, 100 years earlier, they came in search of employment, European skills and knowledge. Like their predecessors too they have their problems of adjustment to what is in some respects an alien way of life. Fortunately the experiences of the past can be of some help—if both races will heed them. Maoris of to-day realise the need to retain an interest in their own culture, as well as to learn the occupational skills of the European. There is virtually no land left now; but it will be a help if enough land can be found for a marae and community centre. Because of its historical associations these should be at Orakei.

– 14 –

GOODBYE

Aue! Where is my blanket?” moaned Granny. “Those Pakehas hurry, hurry all the time.”

“Well they have to be on time with a bus, and they won't wait for us,” replied Koro.

“E Tuhou! Hurry up boy; your bus will be leaving soon. Put your cases in the back of the car.”

Tuhou laughed. He had been ready for ages and his bags were already in the car. He looked at his watch—a present from the Headmaster at the local high school—in 10 minutes his bus would be leaving and he would be on his way to Auckland and thence to Dunedin.

Today was the day he had been waiting for. Tuhou was going to be a doctor. Ever since he had been in hospital when he fell off his horse—about ten years ago—Tuhou had wanted to be a doctor; it had been his one ambition. He was a gifted child and at school had worked well, passing all his exams. Now he was going down to the University to study. “No more cow-spanking for a while,” he thought as he straightened his tie and ran a comb through his well-groomed hair.

Granny came in, her favourite blanket wrapped around her, and her long black hair tied below her shoulders.

“My you look nice,” she said. “You're a man already boy—just like your father.”

Granny was smiling—a sad smile that seemed to make her wrinkled face shine. Poor old Granny; she belonged to another world—a kind, peaceful world not infested with clocks and timetables. Her youth had been spent in the far North in a small village with little Pakeha contact. Often she looked back on those days and sighed longingly. Somehow she could not get on with the Pakeha way of life—she was too old to say goodbye to the Maori ways to which she had been accustomed for 71 years. She greatly resented the fact that even her own children and grandchildren were speaking Pakeha instead of Maori. “Everyone is becoming a Pakeha,” she would complain. And now she felt that she was losing her favourite mokopuna to the Pakeha. She did not like it.

“Come on boy—your father's waiting.”

Together they walked out to the car—Granny with her rug and long hair, Tuhou with his new brief case and neat sports clothes.

“Any more bags, son?” asked Tuhou's father as he closed the boot of the car. Rangi wasn't too happy just now. He felt he was losing his son—his dearest interest since the death of his wife some twelve years earlier. He thought it would never be the same when his wife died, but Tuhou was with him and together they had overcome their loss. Rangi worked on his father's farm now and his son and he lived there with the old folk.

At last Koro was ready and they all climbed into the car. Rangi was driving and Granny was with him in the front seat. Koro and his grandson were in the back. The car drove past the cow-shed and out towards the road. Tuhou felt funny inside. He tried to laugh at his father's joke, but was only half successful. Even the cows seemed to sense he was leaving; some of them slowly raised their heads, stopped chewing their cuds and mooed. Dreamy animals. Tiny, Tuhou's horse, neighed and galloped towards the fence. The sheep rose and ran from the path of the car.

“Just as well we got that hay in,” said Rangi. “Might get a bit of rain tomorrow.”

The smell of fresh hay drifted pleasantly into the car—only yesterday they had been “flat out” stacking it. The car stopped and Tuhou hopped out to open the gate. He looked back at the old homestead and the cow-shed. His stomach seemed to rise. Suddenly he wished that he were not leaving this dear place. For the first time in his life he liked the cows—they seemed to remind him of something—something he didn't understand—something that made him tingle all over.

Now they were driving down the narrow road towards the bus stop.

“Ah at last they've started pulling old Timoti's house down,” broke in Koro as they passed an old house standing back by a clump of trees. Koro had known this area for 69 years—when it had been all bush and had belonged to his family. He remembered well the times, when as a child he used to play in the bush—sometimes staying out all night. Why it didn't seem that long ago that he had gone to school—a church school it was, near the coast. His grandfather had been one of the first Christians in that area and they had all been brought up with a religious background. They used to ride bareback to church once a month in those days. Koro used to take a short-cut through the bush and across the river, thus beating his two late brothers, Timoti and Walton.

– 15 –

“Things are a bit different now,” he thought. “All that land has changed hands and now our own people have to go away to find work. Perhaps it is just as well that boy is going to the University. There is nothing for him here and we need some Maori doctors too. I wish I had a better schooling. Huh! poor …”

“Ah there's old Hiria!” Granny interrupted Koro's thoughts. “She's always working—fancy that. Those boys of hers should come back and help her.”

“They won't return Mum. They've got good jobs in Auckland. Anyway there's nothing left for them here.”

“Aue! All our young people are going to the city. What a shame! They should stay at home—this is their land.”

“Not now,” broke in Rangi, “they've given it all away.”

“Given it away?”

“Near enough! Look at that farm of Jock Goldsack's. It's the best land around here and that silly Materoa sold it for less than 8000 pounds so he could set up a canteen in Auckland somewhere. Goldsack's making thousands out of it now.”

Granny laughed. Rangi was always the same—always picking on old Jock. Perhaps it was because Jock was the best farmer in the district.

“E Tuhou! What time do you get to your school?”

Tuhou started. His mind was back at the farm. He was thinking of his horse and the day that he had raced bareback with a friend from the river right up to the cowshed. Tuhou was riding Tiny and she never let him down but that day she just wouldn't go fast. He lost the race and almost his horse, for the next day Tiny had a fever and couldn't stand up. Tuhou sat with her in the stables until the vet came and “fixed her up”. He never raced Tiny after that—not even when he was late for school. It was just like that time at the woolshed when … Granny's question brought his mind back.

“Oh, about 3 o'clock on Friday I think,” he answered.

“Dear me, what a long way it must be.” Granny

– 16 –

would soon be saying goodbye to her grandson. At times she was glad he was going to be a doctor, but it was such a long way from home that he had to go. Still he was a good boy and she did not want him to finish up working on the boats or in the streets as others from the village had done when they had sought work in the city. She thought that was wrong—“The Maori belongs on his land,” she would argue, forgetting that there was no longer enough land for them all. Granny could not realise that Maori boys had to go to the cities for education and employment. To her, the city was an evil or a luxury (she did not quite know which) created by the Pakeha for the Pakeha only. But Granny was wrong.

And now Rangi was talking to his son, “Get stuck into those books boy; plenty of time for the pictures. It's a busy place in the city.” Rangi briefly recalled his own days in Auckland. He had been working in the Freezing Works there for a while—for experience he always said. It was sure some place—especially for the boy from the backblocks. There were pictures every night, dances, parties and plenty of girls. That's where he met his wife. Poor old Hine—killed in a taxi accident. When she died the city seemed strangely empty and Rangi took Tuhou back to the farm—far away from the bustle and row of modern civilization. Yes, Rangi had lived in the city; Tuhou was too young to know it but Rangi knew it well and did not want his son to fall into the traps that could

be awaiting him. “And don't forget to keep warm,’ he was saying. “They say it's pretty cold in the South Island.”

The car stopped at the main road. It was a lovely morning with just a slight breeze. “Here it is!” The bus rounded the corner. Tuhou picked up his coat. Rangi began unloading the car.

“Well, goodbye boy;” it was Koro. Strangely enough, Koro had wanted to be a doctor when he was young. He too had done well at school and was a natural student. But in those days it was very different. His people would not let him go too far away from home. Besides that they were all a little suspicious of doctors. The local chap—Dr Adsett was a great old chap but the old people in the pa were a little afraid of his medicines. Koro grinned; they were funny then. “Look after yourself down there,” he went on, “and work hard. We all want you to do well with your studies. Goodbye boy.”

His firm hand, toughened by years of hard work, shook Tuhoe's.

Now it was Rangi. “Keep warm down there Tuhou. Let us know how you're getting on won't you. Cheerio. Look after yourself now.”

Tuhou forced a “Yes” as he grasped his father's hand. He felt that funny feeling inside again and his throat seemed to be in his mouth.

Granny put an arm around him. She was crying. “Now be a good boy down there. Don't go round with those bad boys—some of them are not very nice in the city. And don't forget your church Boy; try and go to church when you get time.” Now she took his hand and squeezed a crumpled ten-pound note into it. “Keep that dear. I saved it just for you. Goodbye Tuhou, God bless you boy.” She kissed him.

Inside the bus, Tuhou looked through the back window. The three of them stood there waving. Tears were flowing down Granny's cheeks.

“Haere ra e tama” she called but the noise from the bus drowned her.

Tuhou waved back and kept waving till the bus suddenly turned a corner and they disappeared. He had fought to hold back tears. Now he turned round and took in the view of fleeting trees and cows. The engine droned on; conversation buzzed around him; cigarette smoke drifted into the air and circled curiously out the window; someone coughed. Tuhou had left the country. He had left his home and was going to another place—almost another world. He was leaving a quiet, happy world with its own melodious language and entering a busy, noisy world with harsh sounds in every corner. He felt very lonely as he gazed out of the window—almost like a love bird on a long migration to another country. He had left the nest.

It had been hard to say Goodbye.

– 17 –

THE PROBLEMS OF YOUTH

Auckland city has the largest Maori population of any city in New Zealand. This is understandable since Auckland is geographically situated in the centre with large concentrations of Maori population in Northland and to the south, in Waikato and Rotorua-Bay of Plenty areas. Furthermore, there has been a drift to this city because of lack of employment opportunities in rural districts for young Maoris in local villages and towns, and there is of course the attraction of the city with its numerous diversions of various types.

The change from living in a Maori village where life is leisurely, and to a degree semi-communal, to living in the city is considerable and calls for rapid re-adjustment to vastly different circumstances. Some young Maoris do not succeed in making this re-adjustment and eventually appear before the Court for various offences against the law.

Research is being done now by Government Departments who are interested in finding a solution to the problems involved, but such research is a long term project and the findings may not be available for some time. This being the case all that I can do is to express opinions based on cases with which I am familiar.

Maori offenders can be broadly placed into three groups based on the types of background from which they come. First, there are those who have been brought up in Maori villages and who have had little contact with the pakeha way of life. These young people are bi-lingual with Maori as their mother tongue and English as a secondary language. Many of them when speaking English think in Maori and this can give an impression to a casual observer that they are slow-thinking. The tempo of life in a Maori village is more leisurely than in a city. To a Maori youth from this environment work is a means of getting money for his simple daily needs and the need “to keep up with the Jones” is foreign to him. His whole attitude to money is different from that of a pakeha and he is more inclined to let tomorrow take care of itself. Work in rural districts, particularly in the winter months, is restricted and so he migrates to Auckland. Probably he has some relatives here, but they are living in overcrowded houses and have no room for him and so he finds board where he probably shares a room with several others in the poorer parts of the city.

– 18 –

Various church organisations provide good hostels for young Maoris, but laudable as their efforts are they can take only a small proportion of those who need good accommodation. So we find our lad fending for himself in the city. He soon discovers that where at home he could only go to the pictures once a week in the city he can go to several shows in a day and some lads do just that. The pakehas he meets and associates with in the city are often a poor example of the pakeha way of life, but for him their standards are the normal standards of pakehas. He starts frequenting hotels and drunken parties and is soon on the downward path. Because work is comparatively plentiful he works for a few days and then takes a few days off to spend his wages. When he has spent his money he looks for another job. In time he becomes work shy and eventually comes before the Court perhaps for car conversion after a drunken party or for petty theft. The pattern of behaviour outlined above is typical of many cases that come before the Court. May I emphasize here that there are also many more cases where young Maoris arrive in Auckland and settle down satisfactorily and are good citizens. Furthermore, the pattern of behaviour outlined above could apply equally to some pakeha youths who come before the Court.

The second group are those Maori youths who come from country districts where they have had more contact with pakehas and know more of pakeha standards or who have lived and worked in other larger towns before coming to Auckland. These youths are more aware of their responsibilities as citizens, but have been unable to adapt quickly enough to the faster tempo of life in the city in some cases.

The third group of Maori offenders are those who have either lived in Auckland for several years or who have had sufficient experience of the pakeha way of life that they can be regarded as being thoroughly conversant with life in the city.

It should be added that cutting across these different cultural backgrounds there are the individual personality and character traits which are as diverse in Maoris as they are in pakehas. The main difference between Maori and Pakeha offenders seems to be that cultural factors assume more importance in the case of Maori offenders.

ADAPTATION TAKES TIME

Regarding types of offences committed by Maoris Mr J. McCreary of the School of Social Science, Victoria University has analysed statistics relating to Maori criminality and has noted that Maoris tend to commit the more aggressive and active kind of offences. Some of the offences in this category are unlawful conversion of motor vehicles, breaking and entering, common assault and unlawful carnal knowledge. It is noticeable, however, that sexual perversion is far less common among Maoris than pakehas. There are other offences which are sometimes the result of poor adaptation to city life. These include theft of clothing of the “first up best dressed type”, false pretences by selling goods that are subject to hire purchase agreements and being idle and disorderly with insufficient lawful means of support.

Over indulgence in alcoholic liquor by relaxing personal control is often a factor in many cases that come before the Court and this applies to pakehas as well as to Maoris. It is interesting to note, however, that alcoholism, i.e., uncontrollable and compulsive drinking is less prevalent among Maoris than among pakehas.

The response of Maoris released on probation is by and large as satisfactory as is the response of pakehas. Some certainly need supervision and guidance to encourage regular work habits, the more prudent handling of their wages and a more orderly way of life. In some cases the leniency extended by the Court is misinterpreted as weakness and this, of course, may lead to further offending. There are cases too, where a young Maori is obviously unable to cope with city life and where this is apparent efforts are made to find him employment away from the city and its many temptations. Others may require institutional training and discipline before they come to a realization that the law must be obeyed and that they have to lead a more orderly life if they are to avoid trouble.

– 19 –

While it is true that the Maori race in the short period of a hundred years has had to try and adapt to the pakeha way of life, and many Maoris have made this transition successfully, yet it is a fact that too many Maoris in the younger age groups come before the Courts. The cultural factor is one which cannot be ignored, but I feel that the process of cultural adaptation is one which cannot be hastened and maybe it will take another generation or more before Maoris as a race are well adapted to the pakeha way of life.

WHAT IS THE SOLUTION?

It seems that Maori offenders in the 16–30 years age group are more irresponsible and more inclined to live for the day only than pakehas in the same age group. This could perhaps be attributed to the breaking down of tribal customs and sanctions and the fact that the authority of Maori elders is less effective in the city where, to an extent, the younger Maoris are detribalized. There is no doubt that, except in a few cases, Maori offenders know right from wrong and are aware when they break the law that they have done so even prior to arrest. It is noticeable, however, that after the age of thirty years offending by Maoris tends to taper off which may indicate an increasing sense of responsibility and maturity in those over thirty years of age.

I have no ready made solution for the problems involved. It does seem, however, that Maori parents in rural areas would be well advised to-consider the likely effect of the city and ilts temptations on young people who have never been far away from home before. This applies particularly in those cases where the young people concerned have no relatives in the city who can guide them safely through the crucial first few months in Auckland.

Furthermore there is tendency on the part of Maori parents not to claim board from their children once they commence work. This sometimes results in the young person concerned arriving in the city never having made any allowance in his wages for board and basic living expenses. The result is that in the city he may spend his wages too freely and then find that he is in arrears with board and is very short of money before pay day. In this way he might find it difficult to resist temptation.

⋆ ⋆ ⋆

Mr Patrick Davis, aged 56, of Ngati Hou, was awarded the Royal New Zealand Humane Society's bronze medal for bravery last February. He had tried, at the risk of his own life, to save an elderly man from electrocution in Auckland.

– 20 –

Is there Maori leadership in Auckland? How does it differ from the traditional leadership? These questions are answered in this authoritative essay from Dr Winiata, based on the material in his unpublished doctoral thesis. Auckland Maori leaders, he says, ‘are close to European institutions though they are never forgetful of their Maori origins; they try to adjust Maori society to the demands of the wider environment and to rise above the narrowing limitations of kinship affiliations.’

LEADERSHIP
IN THE
AUCKLAND MAORI COMMUNITY

SETTING

There are roughly 12,000 Maori people of diverse origins from the major tribal groups in the country in the city of Auckland, among a total population of over 400,000.

The Maori people are engaged in clothing factories, on the wharves, in the freezing works, in the transport services, the city municipal works and the building trades. They are found in the teaching services and in the Government departments, particularly the Department of Maori Affairs.

They live in the slum areas of Airedale Street, Freeman's Bay, Hobson Street, etc., as well as in the newer housing areas of Orakei, Onehunga, Owairaka and Mangere. Many Maori people own their houses but the majority utilise the housing programme of the State. An old traditional marae, Orakei was situated not far from the heart of the city, belonging to the local Ngatiwhatua tribe, but this has now been eliminated except for the cemetery and the people are now established in the new housing area not far away. They still have a certain sentimental regard for the old marae. Other concentrations of Maori people from Waikato live further out at Onehunga, Pukaki and Mangere, which at one time were quite large marae, but today remain largely as Maori settlements.

The recent influx of Maori people to the city created social problems that were intensified by the unstable war conditions, and brought the existence of the new Maori communities to the notice of the city. As a result, various programmes for Maori rehabilitation were organised with the aid of Maori leaders. These included the erection of houses under various loan schemes and the construction of a building as a social centre for the Maori community as a whole with money contributed by the State from Maori sources and also by Maori tribes.

KINSHIP

In the villages, kinship groups are usually confined to one's own family or sub-tribe, but in the city they often comprise a much wider circle of kinsmen, even a complete tribe or canoe area. Some groups may assume a geographic or territorial name to cover this wider amalgamation, and may even enlist the support of extra-kinship adherents. The sense of obligation on the grounds of kinship varies in intensity, but the sentiment attaching to an ancestral name is sufficient to make people feel that they belong to a group. On the other hand, the kinship group has been known to rally to the assistance of members in distress, to welcome relatives from a home district, to perform ceremonial functions or initiate discussions on a specific tribal welfare matter. Kinship motives may also enter into the other groupings such as church, sports and recreation.

Leadership in the kinship groups is taken by persons of the kaumatua and kuia class who show interest or some competency in the skills required in the specialised activities of the group. In Auckland the more traditional leaders, people with some standing in the tribe back home, may find their way into the positions of status through their European associations, personal drive and ability, and also because of the deference accorded to them by members of their specific group.

– 21 –

“X” comes of the senior lines in Ngatikahungunu and Ngatiporou. He is the recognised leader of the people from those tribes in the city. But then he is also a civil servant, and in a position to give assistance to those who need it. He is, further, an expert in Maori skills, such as oratory, ceremonials and the haka. He is consulted by members of the tribes visiting Auckland, and takes charge of ceremonial welcomes to them. In his case his kinship background combined with his official position strengthens his status. One of his roles is that of kaumatua.

“Z” is kaumatua of his tribe. He is an authority on the genealogies, being one of the leading wise men of the tribal Wananga. He knows the traditions of the canoe Ngatokimatawhaorua. When the Northern peoples decided to celebrate the traditional arrival of the tribal canoes, it was he who initiated the movement for raising money and discussions concerning the matter among his kinsfolk in the city.

“A” is a direct descendent of a renowned chieftain of 100 years ago and is therefore a recognised kaumatua leader of note among the Ngapuhi peoples. “A” has had some education and is equipped with Maori skills such as facility with the language and knowledge of tradition, the genealogy. He is also an important person in politics. In any important discussions concerning Ngapuhi welfare “A” is invariably called and the people listen to what he has to say. When for instance the Minister of Maori Affairs came to Auckland to speak on behalf of a candidate for the Northern Maori seat, “A” though opposed to this candidate politically, assisted in the proceedings. This was his marae.

All these men and several others are prominent in the Auckland Maori Community. They are men of standing in their own particular kinship groups. In the city they assume the same status within their own tribe or sub-tribe. With the exception of “Z” they are prominent representatives of European organisations. This adds to their acceptability to the people. But it is their skill in Maori things—oratory, knowledge of traditions and genealogies, interest in Maori welfare—that gives them that extra spurt that enables them to move forward as leaders in the specific circumstances where their skills are needed. As their Maori skills are at a premium, they tend to take over on behalf of the Maori community as a whole on such things as ceremonials and welcomes to distinguished visitors. When the Community Centre buildings were dedicated they represented the Maori community and took part in the proceedings as kaumatua leaders. When the mortuary rites were performed to commemorate the death of the late Sir A. T. Ngata, they welcomed Ngatiporou and arranged for the accommodation of the visitors. When Sir Peter Buck was farewelled at the Community Centre, the same leaders appeared at kaumatua performing the necessary offices, just as they would when on the marae in the tribal village.

RELIGION

Both Maori and European derived religious organisations are found in the Auckland Maori Community. The Latter Day Saints, the Church of England, the Presbyterians, the Methodists, the Roman Catholics, the United Maori Mission, the Brethren, the Ratana, the Nakahi, the Paimarire, and the followers of Rapana are all there To varying degrees the European derived churches maintain separate church services for the Maori members, though in all cases a ready welcome is extended the Maori people to attend the services in the European churches.

The Latter Day Saints and the Roman Catholics tend to become incorporated more than the others in the European churches. The leadership is given by both Maori and European clergy. Strong youth leadership among the laity is encouraged by the United Maori Mission, the Latter Day Saints and the Brethren.

The largest Maori derived denomination in the city is Ratana. Like the Latter Day Saints, the Ratana tend to pervade their influence throughout the community in the form of the social and recreational clubs, though the Roman

– 22 –

Catholics and to a lesser extent the Church of England, seem to be doing the same thing. Attitudes and policies are very frequently decided in political and administrative organisations by the religious background of members. Then, in the selection of leaders for the tribal committees, again one notes the religious and the kinship affiliations exerting an influence. A leader in a church secures a place in the tribal committee.

“F” is a preacher. He became a chairman of a tribal committee and from there he went on to the Waitemata Tribal Executive. He was chosen from the Waitemata Tribal Executive to a place on the important housing allocation committee in the city. His position in the church gave him standing in the tribal executive. He was frequently asked to open the meetings with prayer. It should be said that he was a competent a administrator, a good speaker in both Maori and English and a man with wide welfare interests.

ADMINISTRATION

One of the main problems that confronted leaders in the city was to secure sufficient cohesion among the diverse groups to provide the basis for local government. The Maori community was within and yet quite apart from the social organisation of the European. It had no unity but was split up into separate groups animated by distinctive interests and conflicting kinship loyalties. Ethnic affiliations, pressures from the European, the establishment of a physical community centre helped to suggest unities but in actual practice the relationship between the groups was loose and quite informal.

Maori leaders themselves regarding the phenomenon from within their own groups recognised that no solution at present could come from within any of the groups, neither could kinship relationships be made the basis for unity, as in the country districts. The framework would have to come from the outside. The opportunity was offered in the tribal committee organisation under the Maori Social and Economic Advancement Act, 1945. But, as the tribal committee organisation was designed to operate in a homogeneous kinship region, the Act, in order to be applicable to the peculiar conditions in the city, had to be adapted.

Auckland was divided up into territorial divisions, and the Maori residents in each division formed their own tribal committee, whether or not they belonged to the same tribe or subtribe. In some of the divisions, though a geographic name was adopted by a tribal committee, the majority of the members did belong to a specific tribe, but in the main local residence was the dominating factor in tribal committee membership.

Each tribal committee sent two delegates to the Waitemata Tribal Executive, which covers the whole of Auckland. This was usually the chairman and the secretary. In contrast to the country districts with their closer kinship grouping, the tribal executive, not the tribal committee constituent was the most important body. Frequently a tribal committee was formed for the purpose essentially of getting on to the tribal executive, and the tribal committee did not hold very many meetings. The tribal executive committee on the other hand dealt directly with European organisations in the city and with the Government through the Maori Affairs Department. The executive committee was active and strong because it had sound leadership and greater authority to get things from the Government.

This greater power of the tribal executive was feared by the tribal committees and the sports and recreational organisations. The tendency under these circumstances was for the tribal executive to stand apart even from their originating and sponsoring tribal committees. The leaders in the tribal executive carried out propaganda work to try and bring the various sports and recreation organisations into the tribal committee organisation either by joining an existing tribal committee or by formally declaring itself a tribal committee for purposes of the Act. The advantages of such measures however did not appeal to many of the sports organisations because of the fear of tribal executive interference in the internal administration of the smaller groups. In effect therefore the authority of the tribal executive though recognised by law supported by the Department of Maori Affairs and acknowledged by European organisations remained rather suspended, and the majority of groups in the city continued their own independent existence.

It is possible that in urban Maori communities a high degree of cohesion as visualised by leaders is neither possible in the near future nor desirable. The best that the tribal executive committee can hope to do is to nominally represent the Maori community as a whole and offer its facilities for the expression of Maori views, and its services for the diplomatic functions that may be required in the interaction with the European. In this respect then it seems immaterial whether all the groups in the city defer to the tribal organisations, in order to enable the latter to represent them. The tribal committee can still speak for the groups, and can offer its facilities to them without assuming overriding powers.

“X” and “Z” have already been mentioned in connection with leadership in the kinship groupings. All of them hold high positions in the tribal executive. “X” and “Z” do this by virtue of the fact that they are civil servants, whose duties are to promote interest in tribal committee organisations, to supervise over the meetings, and to report the proceedings to the Department of Maori Affairs. They are the intermediaries between

– 23 –

the Maori people and the Governmnt. In addition, however, these men are genuinely interested in Maori welfare work in the city. They help people to get houses and give them advice when they come to the city. These activities on behalf of the Maori people go beyond their official duties.

SPORTS AND RECREATION

By far the most numerous groups were those to do with sports and recreation. These included Rugby football, Rugby League, Tennis, Basketball, Baseball, Dance Bands, Church Choirs, concert parties and social clubs. While some of these groups confined themselves to the activity referred to in the Club's name, others correlated a variety of activities in their programmes. Other sports and recreational groups were attached to church and kinship organisations. Latter Day Saints had a dance band, a choir and a concert party. The Ratana Church also supported a dance band and a social club, while the United Maori Mission had a concert party for the young people who lived in its hostels. The Rarawa Club was primarily a kinship organisation and so was the Tairawhiti Club. The latter organised Maori concerts with a party from its members, while the former ran a sports club, a weekly dance, and a social club as part of its work.

Although there was intermingling between Maori and European in sports and social gatherings through the various clubs, the identity of the groups remained Maori and in the main catered for young Maori people. Their administration too remained in Maori hands. While some of the sports clubs joined the general European controlled competitions and a Maori representative was appointed to the Rugby Union and the Rugby League controlling bodies, there were at the same time several Maori controlled competitions. Less prominent than in the country, but nevertheless quite significant was the feature of inter-tribal competition and rivalry in sports. Much of the leadership of the sports and recreation bodies was in the hands of the rangatahi leaders, who were specialists qualified by their specific playing skills. More often however the administrative leadership was assumed by an older person.

These non-playing leaders were usually persons long established in the City, the knew their way around, and they recognised that young people coming into the city required a social life and sports activities arranged for them. Frequently the profit motive in the clubs was the main appeal to the administrators. The young people however were satisfied as long as they reecived their fun. A shrewd administrator of Maori social and sports activities may use a tribal name to draw the young people from that district, or the initial steps of establishing the clubs may be fairly free of any thought of commercialisation. Soon however many clubs become money making concerns.

The rangatahi leaders may find themselves being ushered into leadership positions in other groups. The general policy seem to be, where a club is strong, to try and keep its independence from the tribal executive who is trying to unite everybody, or else to form another group apart from the club though with the club personnel, and call it a tribal committee, and thereby get on to the tribal executive and at the same time retain the separate identity of the club.

WOMEN'S ORGANISATIONS

Maori women's organisations attached to the churches have had a long history in the city. But the most important Maori women's organisation at the present time is the Maori Women's Welfare League. The forte of the League in Auckland is welfare and it is closely allied to the tribal committee organisation. Like tribal committees it is theoretically a territorial rather than a kinship organisation. But by virtue of the fact that the Ngapuhi and Ngatiwhatua women out-number the others, the leadership of the League tends to come from those tribes.

On the whole the Maori Women's Welfare League seem to be less bothered by outside in-

– 24 –

fluences, such as tribal or church affiliations. One of the reasons for this is that the interests are strictly in the field of women's concerns. The leadership is strong, and the emancipation of Maori women, something novel, is taking up the full attention of all. Maori women are in control of their own affairs. The Auckland league is part of the national organisation. Social functions like ceremonials, welcome to visitors and catering for meetings, all require the assistance of women folk, not only the kuia class, but also the younger women. Thus from their local branches they move forward into the district council and in that capacity they each serve or perform the rituals at the Maori Community Centre. An example of the energy and vitality in the League leadership may be mentioned in connection with the housing survey of the city which the League carried out. This was the first of its kind in the history of New Zealand to be conducted by women, Maori or European.

“K” is a widow and is one of the recognised kuia in Auckland. Her age, her wisdom, her possession of Maori skills, her hospitality and generosity and interest in Maori welfare and appreciation of Maori values are among her qualifications for leadership. She is held in high respect by all who know her, of whatever tribe. She is chairman of one of the branches of the league in the city area. There are here a combination of both the

traditional and the modern in her status and functions. She guides the meetings of the League, assisted by a younger educated person as secretary, and also by the local women welfare officer, a Maori. On ceremonial occasions when visitors are welcomed to the Community Centre building, she graces the occasion with her presence alongside the kaumatua.

“C” is the wife of a successful public servant, prominent among his own tribe. She is the daughter of a Maori leader, and by birth is high up in the old tribal ranking system. This background helps her to gain standing in League affairs and in the community generally. She is also a member of the Church of England committee and of the local branch of a political party, while she is trustee in a tribal committee. “C” is well educated, she has a lot of European ideas, but she is at the same time interested in Maori ideals and welfare. She is also a capable speaker and a competent administrator. She is rather of the younger type of women, and she has not as yet graduated to the rank of the kuia like “K”.

PARTY POLITICS

Party politics have held a wide interest for the Maori people in Auckland. This is natural because the people here wrk in industry and are therefore members of trade unions. The residence too of the Maori member of Parliament for the Northern Electorate is in the city. The urban Maori is more dependent upon the wage packet received from his employment than the rural dweller. Thus he is more open and sensitive to the usual party political propaganda concerning the close connection between economic conditions and politics. The two political parties, Labour and National, have their branches among the Maori people. Divisions of the community into political groups follow clear outlines. Certain tribal and religious groups support one or other of the political parties. The kind of employment and family connections seem to be factors in choosing a political party.

“Q” is from a southern tribe, whose traditional support of the National Party is known. “Q” is an officer of the National Party in the city. He has an academic background and is a teacher in a city school. “Q” has not taken any leading part in the affairs of the Maori community in Auckland. His

– 25 –

Picture icon

Two leading Maori figures in Auckland: Mr George Latimer, left, member of the tribal executive, is also active in sports administration. Mr Wakarara P. Karaka, now manager of the Maori Community Centre has been a considerable influence for years. Born in Tokomaru Bay, he joined the Department of Maori Affairs before the war, and after serving in the Middle East, became welfare officer in Auckland.

Picture icon

Two women with leadership roles in Auckland are Mrs Tumanako Reweti and Miss Ani Pihema, both members of the community centre trust board. Mrs Reweti is a regular voluntary worker at the centre and the president of the city branch of the Maori Women's Welfare League. Miss Pihema, of Ngati Whatua, ex-school teacher, is now a welfare officer with the Department of Maori Affairs.

– 26 –

Picture icon

Other leaders frequently met at the centre from left to right: Mr Andrew Paapu, Ngapuhi, chairman of the Owairaka tribal committee, and a public servant; Mrs Bella Taura, the ‘mother’ of the university Maori Club—more formally known as the president of the Whare Wananga branch of the M.W.W.L.; and Mrs Maraea Te Kawa, also very prominent in the league. All these people have a variety of other functions—Mr Paapu as secretary of a study group which meets at the Department of Anthropology (Auckland University) every fortnight; Mrs Te Tawa on bodies such as the recent money drive for Ruia Morrison.

education is a source of status and his leadership in party politics is made effective by his skill in both Maori and European things. He is a good Maori linguist and is also a master of English.

The leader of the Labour Party in Auckland is “J”. He had a good education, a brief period in the public service, attained fame as a Rugby footballer and was one of the leaders in the establishment of the Community Centre. He had a responsible position in a trade union in Auckland. The fact that he has been chairman of the tribal executive committee shows his competence as an administrator.

LEADERSHIP

Leadership in the Auckland Maori community is comprised of a wide range of classes. The educated person is very much in evidence, so are the bureaucratic leader, the professional man, the woman leader, the administrator and the religious leader. It is to be expected that they would feature in an urban community close to European institutions. But then the kaumatua, the kuia and the rangatahi leader are here too. The pattern of leadership is practically the same as that found in the village community, the main difference is in the shift of priority. The educated person has moved to the fore in the urban community, while the kaumatua and kuia are called upon on specific occasions.

The bases of authority are not as clear cut as those found in the more homogeneous grouping of the village kinship community. Kinship affiliations in the city are important in developing leadership within particular tribes or subtribes. Ethnic association and the embodiment of Maori

– 27 –

Picture icon

Chairman of the Tribal Executive, and therefore senior Maori administrator in Auckland, is Mr Matiu Te Hau, in private life tutor-organizer for the Auckland Regional Council of Adult Education. Mr Te Hau, who hails from Opotiki, had varied experience in survey parties before the war but ended up doing a university degree and becoming a teacher. After the war, he joined Adult Education; the originality of his thought and the force of his oratory in both English and Maori are widely known.

ideals however are helping to cut across the restricting boundaries of kinship, though this, as yet is difficult still in Auckland. Maori skills gain recognition in certain situations when Maori deals with Maori. The scarcity of those men and women with Maori ceremonial skills in the city places particular prestige on those who possess such skills. Of importance in this regard is the way the kaumatua status is frequently assumed by younger men and educated persons because of some facility in the required skills. Education and the possession of European skills are the highest qualifications for leadership in Auckland. This is necessary because of the close association of Maori and European. While the educated leader is given prestige by virtue of his education, he maintains his position through concretely expressed interests in the welfare of the Maori community.

Added to education and European skills may be mentioned the alliance of a Maori leader with European institutions. A clergyman is backed by his church, and adult education tutor by the university, and the civil servant by the Government Department. The majority of the leaders in the city of Auckland are the specialists in charge of sports and recreation or other youth activities. Here general kinship supported by outstanding skill in games or in administration in the clubs helps to give prestige. A player who has achieved national fame is highly respected in the Maori community and such persons may find themselves being transferred into positions of leadership in the other organisations in the community.

The kaumatua and the kuia come into their own when distinguished Maori or European ivsitors are welcomed at the Maori Community Centre. Their main function is to give just that touch of Maori dignity and ceremonial to the gatherings.

– 28 –

OPPORTUNITIES AND DANGERS
IN AUCKLAND

A City, any city, is a place of opportunity—and a place of danger. New Zealand's biggest city is no exception. Opportunities are here in Auckland, and it is tremendously satisfying that more and more of our people are making the most of these opportunities, proudly taking their place as leaders in the Church, in the professions, in business in the skilled trades and in the Armed Forces.

During the past twenty years, that is since the beginning of the Second World War, there has been a revolutionary change in Maori society in Auckland. The Maori population of metropolitan Auckland has jumped from between one thousand and two thousand in 1939 to the astonishing figure of twelve thousand today, just twenty years later. At one time the drift of Maoris from the country to the towns was deprecated for it was not realised that this is an inevitable social development brought about by our rapidly increasing population. Our people, of course, must go where the chances of earning a living are best, and the family acres are all too few to support our greater numbers. Therefore, Auckland has an ever increasing Maori labour force, and so far, because of the country's internal stability and economic progress, this force has largely been absorbed.

But, and here we come to some of the dangers of city life, this enviable state of affairs could easily change for the worse. A trade recession or slump could occur from a variety of reasons, quite out of the control of our Gvernment, and, of course, the unskilled labour force would be the first to suffer.

This new population of Auckland people, these twelve thousand of us living here, have to be

Picture icon

Brownie Puriri at his office

accommodated, their children educated, and, most important, jobs found for the workers. Europeans have accepted this influx into their communal and commercial life with goodwill. This has been particularly important to the ever increasing Maoris labour force, for without that goodwill Maoris would not have found the opportunities which await them today. This esteem, by and large, has been gained by good behaviour, and it must be a matter of personal pride to all of us that by our actions on and off the job we strengthen and never weaken that good spirit.

Now let us look at what Maoris are achieving in Auckland today. Let us start with the trades. Twenty years ago a Maori tradesman was the exception, but today the Maori is found as mechanic, technician, engineer, electrician, carpenter, panel beater, plumber or painter, side by side with European tradesmen, competing with them on equal terms and commanding their respect by his aptitude and ability. The starting point, the gateway to these fields of opportunity is, of course, a term of apprenticeship. Our trained artisans, equal now to the best of Europeans, once had to make

– 29 –

Picture icon

ARTIST Some of the finest silk-screen printing in Auckland is done by Matt Chote, artist of Maori parentage. Mr Chote was born in Dannevirke, but came to Auckland twenty years ago. Silk-screen printing is a highly intricate process, depending for its success on imaginative design and very careful colour printing. In the picture, we see posters, just printed, moving along a roller. Mr Chote, with a staff of five, has established a high reputation in the five years during which he has been in business. He began to be interested in art when still at school and learnt his trade after a five year apprenticeship which was interrupted by the war. When discharged, he resumed his apprenticeship; he attended night classes at the Elam School of Art. In addition to posters; he makes painted table mats, chopping boards and other objects which can be decorated by screen printing.

⋆ ⋆ ⋆
Picture icon

DENTIST Dr F. P. (Tiwha) Bennett, who has a busy dental practice in Ponsonby, is a leading representative of the Maoris who have branched out in the professional field in Auckland: He is a son of the late Bishop of Aotearoa and a brother of Charles Bennett, High Commissioner in Malaya.

– 30 –

a hard decision. Their choice was either the lower wage, the disciplined effort, the hours of study necessary for an apprenticeship, or on the other hand a free and easy plunge on to the labour market to grab any job that came their way. The same is true for those who entered the professions and are now teachers, doctors, dentists, accountants, administrators, business executives and public servants.

Today the fruits of their wisdom are plain to see—the higher wage which rewards their skill and technique; their security on a fluctuating labour market; their pride and pleasure in their work; and their honourable place in society. For them the horizon is not limited.

But there is a sobering thought in this story of opportunity and success. For many, opportunities for advancement do not exist. For them the door is closed.

The one essential qualification for an apprenticeship is a secondary school education. Two years is the minimum requirement for most trades, although with competition running high some employers ask for school certificate even when the terms of apprenticeship do not demand it. And for some technical trades, of course, school certificate is a necessary qualification. Thus a tremendous responsibility lies on the shoulders of all parents. Our children MUST be helped to

Picture icon

CAREER IN FILM
Mrs Raumai Hayward (right) has for some years been a partner in her husband's film unit, Hayward Productions Limited. She helps both as an actress and behind the camera. When on an assignment in China recently, she had the opportunity of presenting a Maori feather cloak to Mr Chou En Lai.
A member of the Te Miha family (Wairarapa) she became interested in photography when she took a job in a photo shop in Wellington where she was a foundation member of the Ngati Poneke club. Later in Auckland, she owned a Devonport photo studio.
Her husband, Rudall Hayward (left) is the pioneer of film in New Zealand. His films include ‘The Bloke from Freeman's Bay’ (a comedy of the ‘twenties), ‘Lady of the Cave’ (filmed on Mayor Island), ‘Te Kooti's Trail’ and ‘Rewi's Last Stand’, in which Raumai took a principal role. In China they made several honest and impartial documentaries, including ‘Inside Red China’ and ‘Children of China’.

use their few precious years at school to equip themselves for the economic struggle ahead. They must be encouraged to aim high, for even then the pattern of their whole life is being moulded.

To be sure of success in Auckland, it is almost essential for the young Maori migrant to learn a skill, or train for a profession.

THE OUTLOOK FOR THE AVERAGE WORKER

Auckland offers seasonal employment to thousands of semi-skilled and unskilled workers in freezing works, wool stores, tanneries and chemical plants. Employment is possible on earth moving contracts, in market gardens, on building jobs or in other outdoor enterprises for which the summer months are best suited. The peak months of full employment are from November to February and mid-March. It is easy to see what happens in the winter. For every job offering there are then the many seasonal workers whose summer contracts are over. In 1958, the welfare officers in the Maori Affairs Department in Auckland found jobs for well over 200 people who sought our assistance, and many, many times they had a most difficult task. On one occasion an officer took three young Maoris to a factory in answer to an advertisement and found that 117 others had been there before him. Another time 40 men had applied for a labourer's job before he got there at nine o'clock in the morning. These cases are quoted to illustrate the difficulty of finding employment during the off season, and must surely give us cause for serious thought.

– 31 –

FOOTBALL CELEBRITY BECOMES
SCIENTIFIC FRUITGROWER

Tomato growing, as it is done by Mr George Harrison, of Mangere, is a matter of science as much as green fingers. It is done entirely in greenhouses, of which Mr Harrison has 22,000 square feet (50,000 plants). George Harrison, who comes from Opunake, was a notable sportsman especially in swimming and football. He was a Maori All Black and for several years earned a living as a professional footballer in Britain (London, Wigan and Bradford). In 1929, he was N.Z. champion, beltman in lifesaving. He started his gardening business after the war, which partially disabled him. He spent two very uncomfortable years before any success in his growing venture become evident. But then progress become rapid: he was president of the Auckland Commercial Growers' Association some years ago, and was on the executive for several years; he has now reached a stage where he can think about retiring.

Mr Harrison keeps up with the scientific literature; he thinks that without enough education to read this literature, one can not be a successful grower today. Hothouse growing has its own special advantages (an economic unit needs only half an acre of land) but there are also special problems: to kill harmful bacteria, Mr Harrison sterilizes the soil with teargas (see above) every season; unfamiliar diseases keep on appearing and have to be promptly suppressed. Are there opportunities for other Maoris in tomato growing? Yes, the opportunities are waiting, but George Harrison has not found any Maori who is seriously interested in learning this highly skilled work.

He is married, with five children including two girls at high school who love horse-riding. When Mr Harrison retires—and that will not be long delayed—he wants to devote much of his time to Maori causes.

– 32 –

Of those two hundred and more unemployed persons who came to our office last year practically all had absolutely no qualification whatever except their health and strength. Their value in an overcrowded labour market was nil, and they were placed in jobs only after our officers had made the most strenuous efforts on their behalf. Frequently these people, many of them boys or young men, made it doubly hard for themselves by their mode of dress. An employer is not impressed with bodgie hair cuts and bodgie clothes. He does not think that rainbow socks and black and white shoes go with a pair of willing feet, nor does he consider a good honest worker will wear trashy jewellery or lounge hump-backed with hands in pockets. No. When two men apply for the same job the employer chooses the one he likes the better. And when fifty men apply, the majority of them Europeans, what choice is there for a flashy-type individual?

My advice, then, is this: dress to impress the employer and make him think he is going to get value for his money—it will make all the difference to the chance of employment.

Many applicants who come to the Maori Welfare Office are youths up to see the sights. They want a causal job before wandering elsewhere. Often they come to us homeless and penniless after having wasted their time and money in the billiards saloon. We do not welcome these people. We do not like to use the name of the department on their behalf. Their anti-social behaviour is harmful to the Maori character and to the goodwill of the European employers whom they will surely antagonise.

Picture icon

Mrs Ivan Harris is one of the increasing number of Maori women in business. Her friendly hamburger bar in Parnell is a refuge for many who live in rooms in that suburb. Mrs Harris, who comes from Hokianga, is active in the Maori women's welfare league; her husband who used to be manager at the community centre, works on the wharf.

In Auckland, the Welfare Division of the Maori Affairs Department recently conducted a survey of employers regarding their attitude towards the employment of Maori labour. With almost no exceptions, the employers declared that providing Maoris had the necessary qualifications they would treat them exactly the same as Europeans, and that there would be no discrimination against them. We sometimes hear the ugly words “colour bar.” A far better description, I am sure, is to call it a behaviour bar. Of course there is a bar in society against people who do not behave themselves, and it applies to each and all of us. If by their behaviour Maoris make themselves unacceptable then the bar against them will exist, whether it be in the hotel, in the community, or on the job.

The unfortunate thing is that because of the behaviour of a few backward and irresponsible types prejudice creeps in against all Maoris, good or bad, and this is something we can overcome only by our own actions. The situation is not improved when a Maori worker is called a “four-day-a-week man.” Employers do not like this casual approach, and surely enough when other labour becomes available the “four-day-a-week man” will be the first to go. Neither do employers like workmen who are unreliable through inefficiency or laziness, and it is true to say that when a Maori offends his employer he has created a behaviour bar which will react against himself and against all other Maoris in the future. The good will of the pakeha is essential to our progress. We must not abuse it.

For the many people who come to Auckland there are two main problems. One is getting a

– 33 –

Picture icon

Dr Karaitiana, M.B., Ch.B., is one of the latest additions to the medical profession in Auckland. Miss Karaitiana is anaesthetic registrar at Middlemore Hospital; before she came to Auckland she was a house surgeon in the hospital in Hamilton. She was born in Havelock North.

job; the other is where to live. Never a week, and indeed, seldom a day, passes without enquiries being made at our Auckland office regarding these matters. Unfortunately, when it comes to the question of accommodation there is so little we can do. Single boys and girls usually go to relatives, or are boarded in the various hostels, although our hostels are busy places and are often full to capacity. But it is the height of folly for a family to arrive in Auckland without previously securing accommodation. Beyond accepting a housing application for future consideration it is a problem we are unable to solve, for, quite simply, accommodation is not to be found. Auckland is not a cheap place to live in. Fares, food, accommodation, amusements, are all dear, and unless job seekers arrive with sufficient funds to tide them over a waiting period they are likely to land in trouble.

Now to sum up what has been said I finish on a note of courage and optimism. Our people are taking their rightful place in New Zealand society, and by their behaviour they are commanding the acceptance and respect of the European members of the community. The road to the future lies clearly ahead; it is: “Children's Education,” “Better Housing,” and “Pride of Race.”

Those who tread that road have nothing to fear.

– 34 –

Picture icon

These three Maori carpenters pictured at the site of the Auckland Museum extensions were given top rating by their employers, McLeod Construction Company. They are (left to right): Syd Solomon and Dick Taurua, from Kaikohe, and Allan Rudolph from Whangarei. (Photo: Auckland Star)

APPRENTICES AFTER SEVEN YEARS

In 1952, thirty Maori boys, coming from various country places as far apart at Ruatoria and Waimamaku, were housed together in the new Labour Department hostel in Epsom. With the help of Vocational Guidance and other services, they were apprenticed to carpenters, motor mechanics, joiners, cabinetmakers, electricians, painters, paperhangers, plumbers, fitters and turners and boilermakers.

Just recently, it was my task to find out with what fate these thirty boys had met in Auckland. How many had completed their apprenticeships? What did their employers think of them? How many were still in their trades?

I discovered that only four had not completed their apprenticeships. The other twenty-six had all qualified as tradesmen. Most of them were still working at these trades, but a few had gone back to the home farm. Even some of these practise their trade part-time.

I obtained testimonials from the employers with whom the 26 successful apprentices had served. Eleven were rated as “excellent,” seven as “good,” seven more as “average or slightly below” and only one was definitely rated “below average.” Here are some of the comments written seven years after the beginning of the scheme:

“Three of the best tradesmen we have had.’ (Painting and paperhanging).

“One of the best tradesmen we have had.” (Painting and paperhanging).

“A first-class tradesman.” (Motor mechanic).

“A very good tradesman, very popular with his work mates. Still in the firm.” (Plumbing).

“Excellent worker; has now left the firm but there is always a job for him here.” (Cabinet-making).

Some employers found that their apprentices took a little time to settle down, but almost invariably a patient policy was well rewarded.

The results of the survey should therefore be heartening to sympathetic employers and to Maori parents who are considering an apprenticeship for their children. It has been proved adequately that an average group of young Maori people, given the right guidance, good accommodation and opportunity, can do well in the skilled trades.

– 35 –

A SCHOOL FOR MAORI CARPENTRY
APPRENTICES IS OPENED IN PANMURE

In order to increase the flow of Maori apprentices, a carpentry training centre was opened at Panmure recently. The first annual intake of ten were mainly drawn from Opotiki, Thames, Kaeo and varius parts of Hokianga. Generously laid out and equipped the centre gives the boys two years training, both practical and theoretical. At the end of the time, all the theory for the trade examinations will have been covered, and when the boys go back to their districts, it should be easy for them to find apprenticeships and to qualify. The Department of Maori Affairs has supplied premises and equipment, while Seddon Memorial Technical College is providing the tuition. Pupils are selected by a panel of five experts, from applicants put forward through Maori welfare officers.

Picture icon

Mr N. Billing, carpentry instructor, explains a point to Ernest Beach (Opotiki).

Picture icon

Drawing class at the carpentry training centre.

– 36 –

Picture icon

Nancy Koti (from Te Kuiti) and Mina Williams (from Ahimia, Coromandel) are typical of the young Maori people who come to Auckland at the rate of about eight hundred a year, in search of social and economic independence. In the city, there are still few widely-supported activities that would offer these girls an atmosphere close to home.

COMING TO AUCKLAND
IMPRESSIONS OF A MAORI STUDENT

Auckland, largest city in New Zealand, now has the greatest concentration of Maoris in the country, with approximately 12,000 Maoris in a metropolis of 400,000.

This Maori population has never been a static one, for many come to the city for brief stays only. Of recent years the migration citywards has been increasing steadily, the majority being in the younger brackets from 18 years to 25 years.

The predominant tribes, other than the local Ngati Whatua, are from north of the city, that is, Aupouri, Ngapuhi and Rarawa. Then there are those who have affiliations with tribes along the Waikato down to the East Coast.

The reasons for the movement towards the city are many, but the main reason is an economic one. The security of home, relatives, chiefly authority and land are not now sufficient to keep the young people in the country settlements. Many land holdings have now become uneconomical, through sale and continual sub-division, hence the departure of the many to the city. Opportunities for work other than farming are not good in many of the settlements. That the Maori is only fitted for the role of “tiller of the soil” does not apply any more to the vast majority of young people. The catch phrase nowadays is “social and economic independence.”

– 37 –

Picture icon

These four students have found a comfortable niche in Auckland, although they will probably leave again once they have finished their degrees. Two of them (Turoa Royal, far left, and Toby Rikihana, seated) have written articles for this issue. The house in Parnell where the photograph was taken is occupied by five students and has become one of the centres of Maori student life in Auckland. Second from left is Mr Pat Hohepa, who is a part-time lecturer at the Department of Anthropology. The presence of these senior successful students in Auckland does much to guide the younger ones who have just arrived in the city.

Some of the people have built permanent houses in and around the city, but to the majority Auckland is but a temporary home. We have our university, training college student and secondary school students, apprentices who come to Auckland to prepare for their future vocations.

To many of these young men and women the vocational and educational training thus received, is for use when they return eventually to their home districts. I know of a few people who have come because they have been attracted to the bright lights, but they have always returned to their homes. Auckland also has its drifters, the individuals who drift from job to job, who only live from day to day. These people appear to me to have no set purpose in life, other than to receive solely the essential wants of life such as food and shelter.

It would be wrong to deride the army of labourers who have migrated into Auckland, for like all other professions labouring has its place in our society. Labouring provides the only means of livelihood for many people. However, youths of high ability who make up a large percentage of this labour force, and it is those I am concerned about.

The influx of students into university is most encouraging. Bill Tawhai, a foundation member of the University Maori Club, said that in 1953 there were only five other students with him and that the club came into being with the help of pakeha membership. There are now about 50 students both part-time and full-time at university. A headmaster of a prominent Maori secondary school has said that there are possibly 8–10 boys going to university from his school next year.

More parents are taking advantage of the educational and vocational opportunities offered

– 38 –

by this country for their children.

Social life of the students both at university and at training college is well catered for. There has always been an even balance between book-work and social activities. The Maori clubs of the two institutions are particularly strong and progressive. Des Seymour, president of Auckland Training College Maori Club, and Turoa Royal, club captain of the University Maori Club, are the leading lights in the clubs. As both clubs are composed of members from the various tribes throughout the country, the result is that cultural knowledge taught and discussed during club evenings has greatly enriched the members.

I regret that no such club exists at the community centre. In fact the centre seems to help only a small minority except for the Sunday night functions which are still well attended. Other dance halls seem to have attracted people away. I think something will have to be done to draw the crowds back to the centre. Maori club activities in the Mormon Church are, however, very evident in the city.

There is now a tendency for many young Maori teachers to teach in board schools around the city rather than in the country where the majority of Maori children are located. Some will eventually return to their country communities, but there are others and their numbers are growing, who prefer to teach in board schools, i.e., where pakeha children are in the majority. Whether it is to go to the university or because of the opportunities in board schools, or

Picture icon

At the Auckland Teachers' College, the Maoris only form a minority of less than sixty out of 1025 students. However, they have conquered four out of twelve positions in the students' executive. Maori activities at the college are given a firm lead by Mr H. Lambert (centre of picture), who was appointed lecturer last yar, to train teachers for the specific needs of Maori school children. Here, from left to right, are some Maori leaders of the teachers' college: Hannah Tatana (women's president of college, from Taupo); Bill Whiu (men's president of the Maori Club, from Kaikohe); Beatrice Grant (inspiring leader of action songs, and women's president of the Maori Club, from Mourea, Rotorua); Mr H. Lambert; Des Seymour (president of the Maori Club, from Taupo); Joe Naden (men's president of college, from Tokomaru Bay); Noreen Ranglihu (executive member of the Maori Club, from Hastings); and Michael Brown (president of college, from Auckland).

– 39 –

Picture icon

Mr John Waititi, B.A., is a considerable influence on the younger Maoris of Auckland today. He teaches Maori language and culture at Ardmore Training College, at St Stephen's and Queen Victoria colleges, and at the Auckland Girls' Grammar School. He comperes many shows at the Auckland Community Centre mixing freely with the young people there. He is president of a university study circle dealing with anthropology and Maori studies. He was chairman of the Ruia Morrison appeal. His birthplace is Cape Runaway, on the East Coast.

whether they just prefer to stay in the town I do not know, but there is no doubt of their preference for these schools. It is a good thing for young Maori teachers to teach in board schools for a period anyway, for only in this way could there be any balanced attitude to the two distinct cultures.

A marked characteristic of many Auckland students is their inability to express themselves in their own language. Their own home environments and the greater emphasis on western education are probably contributory causes. Something will have to be done to arrest this deterioration of language and culture.

Nevertheless, the city migrant maintains strong links with his kinsfolk in the country. Every Maori makes his way home at some time or other, even after intervals of twenty or thirty years. This desire to go home to a tangi or to any other family crisis persists in spite of criticism by employers of some Maori workers.

Many people deserve special mention for their efforts in generally helping the adjustment of the Maori to city life, and in helping in the preservation of maoritanga. I can mention only a few and the first name that comes to mind is that of John Waititi.

Whenever youth groups or Maori clubs require advice of a kaumatua it is to John they go. Whether it be a person to arrange a concert to aid Ruia Morrison's overseas tour, or a teacher required urgently to teach Maori its always to John that the task goes. We could do with a few more Johns. Another person who comes to mind is Dr Biggs, lecturer in Maori at Auckland University. Though I cannot agree with some of his ideas on the teaching of the Maori language, I still think that he and his colleague, Pat Hohepa, B.A., are doing a grand job in giving the language its rightful academic status. To Mr Lambert, lecturer in Maori studies at the Training College, goes some credit for bringing about better Maori-pakeha relations.

To the four above persons, “Kia ora koutou ino ta koutou ngakau nui ki enei a o tatou taonga.”

Many Maoris when asked by people about what the Maori is achieving to-day will often refer to the past and talk about the great men who lived then. These Maoris appear quite content to leave it at that. True, we have had giants in the various social, cultural and political field of the country but let us not hide behind the deeds of the past when we consider the present. Yes, let us look back with pride on the achievements of these men, but let us also treat these achievements as stepping stones for the present and future youth to do other things of benefit to themselves, their race and their country. We must concern ourselves with the present and with the future. We should not only look to the future, we must move into the future.

Perhaps from the youthful migrants to a city such as Auckland we may yet find a small band of people who will one day hold the reins of life of this country in their hands.

In conclusion, “Kai a tatau e te rangatahi te ao te Huarahi; ma te matauranga, ma te kaha, ma te u, te totika o te haere ka puta ai te wairoa ki te Maori, ki te pakeha.”

– 40 –

Picture icon

Race Barriers Broken—Auckland is rapidly absorbing many people of non-British stock. It is in the schools that these different population groups are welded together into one whole. Above we see boys of many races together on the same playground.

Picture icon

(Hereford Street School) and a typical get-together at a Christmas party (photo Hill Thomas)

Picture icon

Retention of Culture—Among the few Auckland schools teaching Maori language, crafts and dances are Queen Victoria and St Stephen's colleges. Below, the two schools have come together for one of the periodical joint practices presided over by Mr John Waititi, who is Maori tutor for both schools.

– 41 –

Picture icon

Hereford Street School, with a roll of 290, has 50 Maoris, 85 Islanders and numerous Chinese and Indians. Here the welding together of the races present a special problem. Mr Miller, the head teacher, is finding special solutions, too. Naturally reading, writing and arithmetic are taught as in every other school, But in addition, dancing, drama, music, camp craft, art and crafts provide ample channels for self-expression, in whatever racial tradition comes naturally to each child. The art and craft lesson pictured above shows the variety of work done and the response of the children. Mr Miller does not believe in emphasising Maori or Samoan dancing; instead, he encourages ‘creative dancing’ in which every child follows his or her innate style.

THE MAORI CHILD GROWS UP
IN AUCKLAND

Before the advent of Europeans to New Zealand, the Maori system of education was one. One of deliberate adjustment to the environment. The youth was trained in the words of an old training rite:

To bear the club, to carry the spear, to fight to overcome
To storm the pa, to kill the first foe in the field,
To climb mountains, to ride the waves,
To grow food for yourself
To build a canoe for yourself
To make a mat for yourself.”

In the case of the girls—

“To grow food for yourself
To obtain shellfish for yourself
To weave garments for yourself
To bear the burden for yourself.”

In the comparatively simple homogeneous society in which the Maori lived, this very practical training was a through preparation for life, at the same time giving plenty of scope for individual expression and growth. Today, the Maori has to adjust, and to progress in a wholly new and different environment. To a certain extent, the success of his adjustment–on which his whole life as an adult is centred—depends on the education received during his younger years.

What are the needs of the Maori child today? The committee on Maori Education, 1955, under the chairmanship of Mr D. G. Ball, resolved that the basic educational needs of Maori and pakeha were identical and that the association of Maori and pakeha should be encouraged to the utmost. The present school syllabus, applied to both races, emphasises the all-round development of children, active ways of learning, democratic values, and character-building.

THE PRIMARY SCHOOL

In New Zealand during the primary school years, the Maori child has a choice of going to a Maori school administered by the Education Department or to a board school. In Auckland, there are no Maori schools and therefore the Maori children go to the same primary school as the Europeans.

The Auckland Education Board does not make available any special facilities for teaching the Maori children in Auckland. The official view is that no discrimination will be made regarding

– 42 –

Picture icon

Education in Auckland gives access to all the advantages of civilization, so often out of reach of the country Maori child. The pupils of Queen Victoria Girls' College go for a collective organized walk to the Parnell Public Library every week and they all come back with books of their choice. It would be wonderful if all Maori children had such an opportunity.

– 43 –

entrance and availability of courses. Maori children must take their place along with their pakeha friends. The education system requires that the programme of primary education include English, Arithmetic, Geography, History, Drawing, Handwork (including needlework for girls), Nature Study and Elementary Science, Vocal Music, Physical Instruction, Health Education, Civics and Moral Education. However, the liberal allowances made in the syllabus have given scope for many primary school headmasters and teachers to impart knowledge of Maori culture, especially when there is a Maori school teacher on the staff. Under the guidance of such teachers as Mr J. Tapiata, Mr R. Manihera and many others, children are taught stick games, Maori choir songs, handgames, legends and even elementary carving. these teachers are able to give the children valuable insight into Maoridom of old and at the same time supply an essential part of the child's development. A few teachers (Maori and pakeha) have used the special education on radio programmes which includes some aspects of Maori culture. Others have used tape recordings made by various student clubs in Auckland.

Another interesting feature of the Auckland education system is the generous work on the part of the Auckland Teachers' Training College Maori Club to put on a concert at various schools. Of course, it is up to the schools to invite them along to perform at the school and this is done with the help of the Parent-Teachers' Association. For example, at one school one Saturday a big Maori festival was held which included a number of large hangis and a two-hour concert programme by the Teachers' Maori Club. This proved such a success that other schools have taken advantage of this offer. Of course this idea is only in its embryonic stage, but it is so promising that it is hoped that other schools will invite and use these student teachers.

Another aspect pertaining to education is the increasing interest taken at Auckland Teachers' Training College, in Maori culture. At the college there is a Maori lectureship in which potential teachers Maori, and pakeha, are taught different aspects of Maori culture so that they are able to give the Maori children some knowledge of their own heritage. These student teachers are taught action songs, hakas, waiatas, string games, Maori myths and legends, elementary Maori language and aspects that are valuable to a teacher and to the child. Other organisations are hoping that Maori language could be taught in primary schools where there are quite a number of Maori children, but there are a number of problems that are encountered in organising this.

There are 1,330 registered Maori children in the metropolitan area. The greatest number of Maoris seem to be concentrated at the longer-settled areas of Auckland. The distribution of Maori children over the schools ranges from 0 to 120 Maori children. Generally the children do not go to a particular school because of better educational facilities, but because of the proximity of the school to their homes.

There are about 46 primary schools in Auckland which have Maori children. The following figures will show the Metropolitan schools where there is the greatest concentration.

In addition, it will show what percentage of the total population are Maoris and how many there are attending the school at the beginning of the school year 1958.

Napier St. 314 120 38.2
Glen Innes 704 84 11.9
Orakei 544 83 15.3
Tamaki 639 66 10.3
Parnell 478 63 13.2
Mangere Bridge 419 54 12.7
Pt. England 647 54 8.3
Te Papapa 590 49 8.3
Newton Central 424 47 11.1
Beresford St. 368 46 12.5
Avondale 641 43 6.7
May Rd. 699 31 4.4
Panmure 448 29 6.5
Onehunga 494 29 5.9
Kelston 532 28 5.3
3 Kings 373 21 5.6
Pt. Chevalier 546 19 3.5
Mt. Albert 659 19 2.9
Ponsonby 406 19 4.7
Titirangi 497 17 3.4
Richmond Rd. 595 16 2.7
Edendale 628 16 2.5
Fairburn Rd. 324 16 4.9
Newmarket 156 13 8.3
Grafton Rd. 155 13 8.4
Mt. Roskill 424 11 2.6
Te Atatu 333 10 3.0
Victoria Ave. 216 10 4.0
Auckland Hospital 46 10 21.7
Others 93

Unfortunately, the Board does not always place the available Maori teachers in those schools where the Maori roll is highest. Yet this might be helpful in the future. Such teachers would naturally not officially help the Maori children, but they would be on the spot if problems arose or if Maori culture lessons were needed.

THE INTERMEDIATE AND
TECHNICAL SCHOOL

After the children complete Standard 4 they have a choice of going to an intermediate school for another three years or continuing at the primary school for another two years. The aim of the intermediate school is “to provide a period of expansive, realistic and socially integrative education that will give all future citizens a common basis of experience and knowledge.” It is designed to introduce all children gradually and sympathetically to the world of industry, commerce and

– 44 –

the professions; and to help each child to a rational choice of future school course or occupation based on knowledge of his own aptitudes and interests and on the nature of the work involved.

However there are only a few Maoris who use the advantage offered by the intermediate school, not because they do not see the value in it but because it is more convenient to continue in the primary school. There is only one known Maori teacher in these schools in Auckland. Her actual teaching does not include Maori culture.

From intermediate schools or primary schools a Maori child has the choice of going to a post-primary school or a technical school of which the post-primary schools figure the most prominently as far as numbers are concerned. Technical schools were first established about 40 years ago partly as a result of the failure of the secondary schools to provide adequately for a short-course and non-academic pupil. These schools tend to serve those who will eventually find work in non-professional fields, though they offer advanced technological courses in their evening classes. There are no official figures regarding Maori children in these schools, but there are quite a few.

THE SECONDARY SCHOOL

Just over half the pupils entering post-primary schools leave at, or before, the end of their second year, a quarter at the end of their third year, and a quarter at the end of their fourth year or fifth year. An increasing number every year at the end of their third year attempt to secure a School Certificate. Generally there are no special facilities available although there is much talk and interest taken in New Zealand of introducing Maori language into such schools which have a fair proportion or number of Maoris. As yet this has not come into regular practice. However there are a few schools which cater specially for Maori boys and girls. Queen Victoria Maori Girls' School is a private Church school. Under the guidance of Mr J. Waititi, nearly all aspects of Maori culture are taught. The girls are taught Maori language so that by the time they are eligible for sitting School Certificate and University Entrance they are competent enough to site Maori language as one of their subjects. Maori material culture is studied only with myths and legends. The culture is studied as a broad basis for specific studies. It is in this school, in conjunction with St Stephens Maori Boys' School, that we find a fine concert group specifically showing off Maori dances such as hakas and action songs.

St Peter's Maori Boys' School in Northcote is another school which includes Maori lessons. This school is administered and conducted by the Roman Catholic Church. Many of the boys take part in their Maori opera which is presented every year in and around Auckland. These operas are based upon Maori stories. These operas have become very popular in Auckland and each year the public are always eager to attend the operas that give these boys scope for their flair in acting on stage.

An interesting feature is the interest taken by a public school in catering for its Maori pupils.

Picture icon

A young Auckland Maori with a distinguished academic career is Mr Ian Hugh Kawharu who completed a B.Litt. degree at Oxford last year on a thesis about Maori land tenure. He is now with the Department of Maori Affairs as a welfare officer; he hopes to do a doctorate later, but meanwhile is keen to get practical welfare experience in the field.

– 45 –

Picture icon

Students now going through teachers' college are being taught a good deal about Maori dances, arts and crafts. Club evenings like the one shown above occur every week, and the teachers' college action song group has helped on many occasions to do ceremonial service for the Auckland Maori community. Undoubtedly, the experience gained in this way will have a good deal of influence on the educational world in the years to come (see also page 38).

Auckland Girls' Grammar School has a fair number of Maori girls. Miss Gardiner, the principal, has called in Mr J. Waititi to teach Maori culture, past and present. There are 47 Maori girls at this school. Many of them completed two years of schooling in Auckland and were attending for the third year. It is interesting to note that hardly any of the girls, either at Auckland Grammar or Queen Victoria, are Maoris who reside in Auckland. they have come to school from outlying districts. These three schools are the only schools in the Auckland Metropolitan Area to give regular Maori instruction. Other keen Maori students seek lessons privately. Most of these Maori pupils return to their home town after finishing school but many also take up professional work in Auckland such as teaching, university studies, radiography or nursing.

SPECIAL SCHOOLS

A number of special schools are scattered throughout Auckland: Titirangi has a school for the deaf, Parnell has a school for the blind, Epsom a cerebal palsy centre, and Onehunga a backward class for slow learners. Newmarket has a remedial clinic, Auckland Hospital an educational centre, and Owairaka a school for difficult boys.

All these schools cater for Maoris as well as Pakehas. Each child is given special treatment and training. Many Maoris are becoming aware of these special facilities, for there is an increasing number taking advantage of them.

To sum up, Auckland's importance to the Maori as an educational centre can hardly be overemphasised: not only do city schools and colleges help to adapt the Auckland Maori to the social pattern of the urban community, but they also increasingly serve the Maoris from other parts of the province. To hundreds of young Maoris, Auckland is an educational Mecca from where they can radiate out to the villages and help in the successful adjustment of the Maori of the future.

– 46 –

Picture icon

Design by Ralph Hotere

– 47 –

TOWARDS A FULLER LIFE
FOR THE AUCKLAND MAORI

To the Maori, the Auckland Adult Education centre is a place of special significance. First and most obviously, because it is the only public building in Auckland to have adopted Maori features of architecture. The main hall, pictured above, is a model of richness combined with subdued good taste.

Adult education work for the Maori people is mainly done by the tutors Mr Matiu Te Hau and Dr Maharaia Winiata. Mr Te Hau is responsible for the Auckland area and for Northland. He lectures to Maori or European or mixed groups, organizes discussion groups, arranges for expert tutors on special subjects. He organizes ‘activity’ groups in such topics as Maori arts and crafts, floral art, fabric printing, pattern cutting, and clothing. Maori youth problems and leadership are some of the subjects on which he has conducted special schools.

Exhibitions of work by Maori artists working in modern painting and sculpture media have also proved a valuable stimulus. One sample of this modern Maori work is shown on the opposite page.

Dr Winiata works mostly on more traditional Maori lines. His area is south of Auckland and comprises the whole of the South Auckland education district. His groups are engaged in Maori carving, local histories, and arts and crafts projects; to ensure a high quality for these studies, Dr Winiata conducts a good deal of his own research or collates material available in out of the way places. He also stimulates Maori local government and youth leadership activities, initiates new ideas at Maori gatherings and generally strengthens Maori respect for traditions. At the same time he is very interested in finding a bridge between Maori and European culture and has organized weekend schools to bring about closer cultural understanding between the races.

One important Maori adult education project due in Auckland in the near future is a conference of fifty of the younger Maori leaders. At this conference which will last a full week, the basic problems of the modern Maori will be discussed much along the same lines as a similar conference twenty years ago. As on that earlier occasion, Prof. C. Belshaw will play a leading part in the organization, supported by Mr S. R. Morrison, Director of the Regional Council, and his staff.

E.S.

– 48 –

Picture icon

This Panmure home is typical of the low-cost high-quality housing built by the Department of Maori Affairs. Last year 129 such houses were built in the Auckland metropolitan area and although such an effort cannot be the complete solution to the problem, the department's scheme produces more good housing for the Auckland Maori than all other sources combined.

HOUSING: AN URGENT PROBLEM

The most urgent problem facing the Maori people is that of housing. Better housing is the solution for most of their social evils. Nowhere is the need for adequate housing more apparent than in Auckland, the main centre of the urban Maori population.

Houses are less easy to obtain in urban areas than they are in the country districts. Consequently, pakeha landlords with homes to let are inclined to give preference to pakehas and to refuse accommodation to Maoris. Many of these landlords feel that the Maori is not as capable as the pakeha in looking after rented premises, basing their opinions on the many dilapidated Maoris homes they see in some localities. This tendency to discriminate against coloured people and to generalise unduly on questions of Maori behaviour is a contradiction of the proud claim of New Zealanders that Maori and pakeha are equal.

The prejudices against Maoris are more apparent in Auckland than elsewhere. Early in the process of migration of the Maori from the country to the town there was a determination by many pakehas to discourage the movement. They insisted that the Maori was better off in the country where he could pursue his communal habits and cultural interests than he would be in the city. But this attitude was really prompted by the feeling that the Maori, with different social and cultural standards, would become a problem in a closely-settled and essentially European community.

It is significant that fewer objections to the presence of Maoris in the city have been heard in recent years. There has been a greater will-

– 49 –

STATE ACTIVITY

Picture icon

The Auckland branch of the Department of Maori Affairs has a staff of about seventy-five. The head of the branch, Mr A. E. Edwards (left), was born in Thames in 1901, and spent his entire working life in the public service in Auckland. Apart from the housing and welfare of the Auckland Maori, the branch has a variety of responsibilities: land development operations throughout the Waikato, Maniapoto and Hauraki districts, service to 23,500 beneficiaries of the Maori Trustee, and a variety of business arising out of Maori land titles. Big jobs over the last year were the preliminaries of setting up the Otakanini incorporation near Auckland, and the incorporation of owners of the Taharoa ironsands. Mr Edwards and his staff have managed to keep their housing costs right down (about £2300 for houses such as illustrated on these pages) and manage to pick up a steady flow of good flat well-drained sections in Auckland suburbs for an average of £575 (top limit £700).

Picture icon

the men behind the Auckland building programme, from left to right, Messrs C. N. Rae, A. J. Wise, A. J. McCallum (section head), L. E. Armstrong and W. A. Maguinness.

– 50 –

Picture icon

Built by the Department of Maori Affairs, this home (belonging to Mr and Mrs R. Hotu) is typical of Maori housing in Hendon Street. See next page.

ingness on the part of the community to receive the Maori in its midst. Employers acknowledge that many Maoris have proved that they are capable of undertaking types of work for which they were thought to be unsuited 12 years ago. At the same time many Maoris have shown that they are just as competent as the pakeha in home management, indicating to the earlier critics that generalisations about Maori behaviour are unjustified, if not dangerous.

As a result of this changed attitude more Maoris are succeeding in making homes in the better suburbs of Auckland instead of being confined to depressed areas like Freeman's Bay. The “pepper-potting policy” of distributing indiivdual Maori homes among those of Europeans has been successfuly pursued by the Maori Affairs Department. Not only has it stimulated self-reliance among the Maori occupants but also it has impressed on pakeha neighbours that their pre-conceived ideas about Maori attitudes have not always been correct.

SUCCESS OF HOUSING SCHEMES

Most of the Maori families settled in this way have been those who have shown that they are able to measure up to the required living standards in a predominantly pakeha community.

From all accounts, 90 per cent of the Maori families in Auckland have successfully adapted themselves to their new situation. But it is still possible to pick a Maori home here and there among those of Europeans, by features other than the kumara or maize which grows in every well-kept Maori garden. In some of these cases of neglect there is no garden, the section is overgrown, and the paint has peeled off the houses. While these sort of homes are relatively fewer than they used to be they are still numerous enough to bring discredit on the people living in the locality.

A more healthy sign in the process of Maori adjustment to life in Auckland is the number of complaints which the welfare officers receive from Maori householders about the behaviour of their own people. While complaints generally are fewer the fact that more Maoris are making them suggests that they are keenly alive to their responsibilities and determind that their good name will not be taken away from them by their own people who would cast a slur on the race. The sort of complaints received are about people who illtreat their homes, create a nuisance in the neighbourhood, or do not pay their way.

MAORI ADAPTABILITY

It has been shown by a study of the relationship between Maori and pakeha residents in a community that the Maori does not have to imitate the pakeha to be a good citizen. On the contrary, he derives more respect by behaving like a good Maori. Pekeha neighbours have remarked on the fact that Maori families have their traditional ways which in no way conflict with those of the pakeha and in many cases engender interest and impart character to a settlement. Most of the conduct which gives rise to objections is not typical of Maori traditional life but has been inherited from the pakeha.

The way the Maori has fitted into the Auckland community has exploded to some extent the argument that the Maori is a communal being. Rather has it emphasised that he is a highly adaptable person. While he is capable of leading an individualistic life he is also able to depart from it for a time and seek satisfaction in those communal institutions which are so much a part of his tradition. In order to lead a balanced and orderly life the city dweller needs ready access to the essential features of the two worlds in which he is required to live. One of the deficiencies in Auckland is an adequate community centre, or, preferably, more than one community centre, catering for all the Maoris and where Maori and pakeha can meet in a predominantly Maori environment.

– 51 –

HARMONIOUS NEIGHBOURHOOD

Mahurangi Mutu decided to move his family to Auckland because of his daughter's illness. Ruawai his home, was too damp for her, so he entered a Rehabilitation ballot and drew a section in Hendon Street, Owairaka. Wiser than many Maori migrants, he did not come to Auckland at once, but took a job with the Railway Department near Dargaville until he had paid off the section and saved enough to have a house built under the Maori Affairs scheme. When the house was ready, he came to Auckland and moved in; he is now working at the wharves.

The Mutu's (below) are only one of four Maori families in Hendon Street. Only one of these families keeps up regular contacts with Maori organizations in the city. They participate in indoor bowls, league football, basketball and horseriding, which are favourite European activities in Owairaka. Mr Mutu regards mixed housing settlement as the right solution for the Maori; so does the rest of this harmonious neighbourhood.

Picture icon

Mrs L. Luke, another of the Hendon Street householders, is pruning a successful patch of pumpkins.

– 52 –

It is apparent that behaviour rather than colour determines the attitude toward the Maori in the matter of housing. The way the Maori has adjusted himself to urban life has helped to reduce many of the barriers which prevent him from competing on equal terms with the pakeha in this matter. But the Maori still has special problems to overcome which entitle him to special consideration. At present the number of new houses available for Maoris in Auckland is not nearly enough to provide for the growing population.

THE HOUSING NEED

Some idea of the urgency of the problem can be gained from the fact that the number of current applications in the whole of the Auckland district for homes under the department's scheme is almost 600. Of these applicants, 499 have deposits totalling £59,692. Under the department's saving scheme, applicants are able to build up deposits to help pay for their homes by voluntary deductions from wages or other sources. However, the department's means are insufficient to cope with the problem singlehanded. Since the start of its housing operations, it has built 724 houses in the Auckland metropolitan area and it hopes to build about 120 houses this year. With 300 applicants on the Auckland waiting list, it will be some time before the existing demand is satisfied.

The special allocation of State houses to Maoris is also inadequate. It has been the means of housing 410 families but the department still has 173 applications on its books. At the present rate of allocation—about 40 houses a year—it will be some years before the applicants are satisfied. As it is, nearly all the available State houses are given to tuberculosis sufferers who have the highest priority. But even their requirements cannot be satisfied with the present allocation.

Maori people coming to Auckland find that the bright lights of the city are dimmed by the dismal housing situation. Many of them apply for homes but are soon discouraged when they find out that the prospects of obtaining them are by no means good. This helps to perpetuate the sub-standard conditions in which many Maoris are still living. The future of Maoris coming to the city to work and receive the benefits of the better educational facilities which exist here for their children is not bright. The population is increasing at such a rapid rate, and with its comparative youth, the number of marriages will place such a heavy burden on the building resources in future that under present conditions the demand can be only partially satisfied.

Picture icon

Before the Dept. of Maori Affairs can build a house, there is usually a long series of discussions with the prospective client who is often very inexperienced in such matters and who has to be carefully guided in the biggest investment of his life; also, a good deal of information has to be obtained to consider his case. All this is the work of Maori welfare officers, such as Mr A. B. (Bill) Nepia (right), well-known in sports circles as former Wellington and Auckland provincial rugby representative. Mr Nepia, who comes from Tokomaru Bay, finished the larger part of a B.A. degree before joining welfare.

– 53 –

MAORI ENTERTAINERS
IN AUCKLAND

Picture icon

George Campbell, formerly with the Kiwi Concert Party, is at the top among bass players.

In Auckland's plushiest night club, amid an atmosphere of candlelight and exotic foods, a young Maori began to finger the keys of a piano. Beside him, the bass player and guitarist joined in. Tourists, wealthy businessmen and sophisticated men-about-town looked up from their shrimp cocktails, their deep-fried chicken or their T-bone steaks as the three Maoris weaved fascinating patterns of sound.

For this music, though subdued and shadowy in keeping with the surroundings, commanded attention.

About a mile away, at the Maori Community Centre, young Maoris in jeans and bright shirts were plunking guitars, blowing saxophones and filling the hall with vibrant, happy song. Here there was talent, too.

In cabarets and dance halls, on radio and record, Maoris are making an increasing impact on Auckland's musical life.

There are raw amateurs with only enthusiasm and the Maori's natural sense of harmony to carry them through; there are good amateurs—mostly self-taught—who are nearing professional standard; and there are the professionals of world-class musicianship like Lew Campbell. With elder brother George and guitarist Mark Kahi, Lew Campbell has drawn lavish praise from critics and jazz enthusiasts throughout the country with his trio.

Tourists visiting the Sapphire Room or the Hi Diddle Griddle have been quick to comment: “Right up to the standard of our groups in the States.”

So precisely yet subtly does the trio play, in fact, that people who believe they do not like jazz are enthusiastic.

George, a bass player, and Lew, pianist and trumpet player, were born in Paeroa. Their father, James Campbell, had been a bugler in World War I and their mother was a pianist.

With an elder brother, Phil, the boys took to music as if they had crochets and quavers, instead of blood, in their veins.

Lew was still a schoolboy when the three of them began making their name known in dance halls throughout the Bay of Plenty and the Waikato.

The family moved to Auckland in 1938. While Lew studied music at Auckland University College, Phil and George were working their way to the top in the music world. George had engagements in Sydney, playing in the Sydney Septette's “Man About Town” show and broadcast-

– 54 –

ing with Jack Davey. Both George and Phil played in Aucklander Ted Croad's band at the “Orange” dancehall.

Then came the war and Air Force service for the two elder boys. They were anxious to get overseas, but headquarters knew their entertainment value and kept them in New Zealand. But their chance came with the return on furlough of the talent-seeking Kiwi Concert Party. Phil and George arranged a transfer and, before they sailed, youngster Lew was in the party too. Together the three Maori boys entertained troops throughout the Middle East and Italy. A partnership which seemed destined for great heights was broken by a Nazi shell which fell during a concert in Northern Italy almost at the end of the war and killed Phil.

Saddened, but with valuable experience behind them, George and Lew returned to New Zealand —and to music. Lew has recorded, led the Auckland Radio Theatre Band, written arrangements and backs Barry Linehan's slick cabaret act at the Sapphire Room. He is passing on his musical knowledge and technique to other Aucklanders, Maori and European alike.

George plays in the Radio Theatre Band, has worked with numerous small groups, including the Wally Ransom quartet, with topline pianist Nancy Harri, and Samoan-born Mavis Rivers, now singing in America, as vocalist.

No-one has done more than Lew, now aged 34, and 37-year-old George to prove that in the world of modern music, the Maori is at least equal to the best. They base their success on a sound musical background, including an ability to play and appreciate classical music. They love traditional Maori songs, but seldom play them, except at the request of tourists. As George puts it: “It is wrong to play those songs with our particular type of combination.”

Mark Kahi, from Rawene, is widely recognised as one of New Zealand's top guitarists.

Picture icon

Mark Kahi expertly fingers the strings of his guitar in a modern jazz number.

Picture icon

Lew Campbell has made a big name in Auckland jazz circles as pianist, arranger and trumpet player.

He began playing at the age of 9 and by the age of 16, when he moved to Auckland, he had enough confidence and ability to attract attention. Performances with the Polynesian Club with Lou Mati's band were followed by work with broadcasting groups like the Four Aces, with Frank Gibson on drums, George Campbell on bass and Crombie Murdoch on piano. At the age of 32, Mark is now on the top rung.

Another Maori guitarist with remarkable talent is 21-year-old Lennie Hutchinson, who came to Auckland from Dargaville. He made such rapid progress, playing with the Campbells, the nationally-known John McKenzie trio and with Crombie Murdoch that he decided to try his fortune in Australia. He is now in regular night club work in Sydney. Lennie's personality and fine fingering technique should take him to the top there.

Bass player Bobby Ewing of Otahuhu is another Maori who cannot be ignored. A 37-year-old carpenter, he learned the piano, then the guitar (“in a sort of fashion”), but finally settled on string bass and decided wisely to make a serious study of music. The result has been guest artist appearances with the Radio Theatre Band, regular night club playing and broadcasting work with John MacKenzie and Nancy Harri.

No Auckland singer is creating more interest than a young carpenter called Kahu Pineaha,

– 55 –

Picture icon

The Maori Community Centre, with its constant Sunday night ‘talent quests’ has proved a great stimulus to Maori amateur musicians. With a ready opportunity to come before a large public and compete with other musicians, many of the community centre performers have developed well. One talented singer heard at the centre is Freda Morrison, shown here with the Hawaiian Swingsters.

who has been known for years to the people of Hawkes Bay. He began singing in Hastings at the age of six and has scores of performances—and a lot of recordings—behind him. With his resonant tenor voice, Kahu has a wide-ranging repertoire which includes Maori songs, Calypso and classical ballads. His ambition is to take his talents to the United States next year.

The list of amateur Maori performers is almost endless. There are “rock” singers, like Ray Paparoa, of Pukehohe, who whips up tremendous audience enthusiasm with his Presley-like style and rubber legs.

Freda Morrison is one of many talented girls who appear on the stage of the Maori Community Centre and handle the microphone like veterans.

One of the youngest musicians is 12-year-old drummer Doug. Young, who has been playing since he was seven. He is an important member of the Hawaiian Swingsters from Papatoetoe. The others are Paul Robinson, Danny Robinson, Heke Kawini and Simon Mohana. Bands of this type, with real musical ability as well as the lusty enthusiasm of amateurs, are exciting talent scouts in Auckland.

With television on the way and greater recording chances than ever before, the opportunities for the young Maori who applies himself to musical study are almost limitless.

Picture icon

Bobby Ewing, an Otahuhu carpenter, is among Auckland's talented Maori musicians.

– 56 –

RELIGIOUS LIFE OF THE
AUCKLAND MAORI

The most effective force uniting Maori and Pakeha in a large city is the church. But an obvious feature of ordinary church attendances in Auckland is the relatively small number of Maoris in the congregations. One reason for this is the growing tendency to cater for Maoris at their own services.

The Maoris are a spiritually minded people. Many families in Auckland who have been brought up in the Ringatu Church, which has few people in the area to minister to its adherents, attend interdenominational services rather than forego church. Furthermore, the Maori is greatly influenced by spiritual considerations in his social and cultural life. The essence of Maoritanga is spiritual. Consequently, he needs spiritual nourishment in order to live a full and happy life, particularly in a large city.

This is recognised by the churches which are endeavouring to find the best way of satisfying the religious needs of the people. The Church of England tries to bring Maori and Pakeha together as one people in its services. The Bishop of Auckland, the Right Rev. W. J. Simkin, recently appealed to an Orakei congregation to make Maoris “one with you in worship”. He reminded the members of a sacred obligation to bring the Maori to church.

Thus, in its ministry, as in its schools and social life, generally, the church adheres to the principle laid down by Bishop Selwyn a century ago that Maori and Pakeha should live, be educated, and worship together. St Stephen's School at Bombay which was founded by Selwyn for this very purpose, gradually assumed the character of a Maori boys' school, but its administrators have now taken steps to restore its original role. Today, it is doing excellent work cultivating goodwill and understanding between its Maori and Pakeha scholars.

The Presbyterian Church, which has a long and happy association with the Maori people, places importance on the cultural difference between the races. It believes that the Maori should view religion through Maori eyes and understand it in Maori thought forms. This is ensured through the Maori Synod within the church. In the case of the city Maori it has the advantage that a large number of people benefits from being ministered to at special services instead of being left to their own devices.

“Te Houhou Rongo” (The Peacemaker), the new name for the old Presbyterian Social Services Centre in Edinburgh Street, is where the Maoris meet every Sunday for service. In spite of its distinctive Maori character the gathering rarely fails to attract some Europeans.

The association has a special appeal for Maoris because of its emphasis on communal endeavour. It has been a great advantage to many families, who, through misfortune have been unable to cope in the city. Recently the association furnished a home for a Maori family in distress. It received word of the family's needs at 10 a.m. By 4 p.m. the home was completely furnished.

The church in Auckland is closely in touch with Maori social and cultural life. There are Presbyterian youth clubs. Young Maoris are helped in obtaining suitable employment. Missionaries are in contact with the people in the outer suburbs. Hostels provide accommodation for about 100 young Maoris and preserve a homely atmosphere as well as cultivating cultural arts.

The Catholic Church does not direct its efforts specifically to linking Maoris with Pakehas in the church. To some extent it tries to satisfy Maori needs within a Maori social and cultural frame-work. It arranges special services for Maoris in certain areas but, otherwise, the congregations are mixed. Regular Maori services are held in the

– 57 –

city in the chapel at the old Wellington Street Catholic School. Marriages and baptisms are conducted normally in St Patrick's Cathedral.

There are schools for Maoris, many of them with hostels attached. The Legion of Mary, a world-wide lay organisation, which, among other things, is helping to keep the faith alive in China, is a growing force in Auckland. It is a tower of strength to Maori families in the city and if they are in distress is able, as one church authority said, to do “anything within the bounds of possibility that lay people can do”. Its members visit homes, hospitals, and hostels and it is constantly looking for new avenues in which to apply its useful efforts.

The hand of fellowship is being held out to Maoris by the Methodist Church largely by the Pakeha ministers. They are moving gradually into Maori circles in an attempt to bring the people into the fold instead of appealing to Maoris to link up with the church. The new policy is designed to overcome that reticence which many Maoris, particularly those of the older generation, feel at joining Pakeha groups, especially when this may react against satisfying their own cultural ideals.

Efforts are being directed to reaching the younger section of the Maori community, partly through youth clubs but mainly through Sunday Schools and Bible Classes. The policy of uniting the two peoples through the agency of the ministry has had considerable success in areas such as Manurewa, Pukekohe, and Helensville. It is being extended and the results so far indicate that it will be successful.

The Ratana Church is a live organisation in Auckland although it may not appear to be so from outward appearances. Many Auckland Maoris attend the annual Easter Convention which was held this year at Matakana Island. In the metropolitan area, the church committee is active with the sisters making regular visits to the sick and the needy. Regular Sunday services are held at the Maori Community Centre with attendances sometimes of 100 or more people. There are at least 10 ministers of the religion in Auckland.

One of the most active groups among the Maoris in Auckland is the Church of the Latterday Saints (the Mormons). Last year it completed a chapel at Tamaki at a cost of £27,000. It is now building one at Takapuna on the North Shore for £22,000. A church centre will be erected soon in Mount

Roskill with a double chapel and recreation hall. The movement aims to provide the members with spiritual recreation including speech, drama, music, dancing, athletics, and Maori culture through the Mutual Improvement Association. The Relief Society Organisation caters for the women with such studies as homecraft and literature. Leadership training meetings are held every month.

These activities supplement the normal services in the different chapels. Like other denominations the Latterday Saints find they have to conduct their services in the Maori language to a less extent than was the case 10 years ago. The younger city Maoris are rapidly becoming Europeanised and more dependant on European methods to satisfy their daily needs.

⋆ ⋆ ⋆

A Maori meeting house is to be built at Rehua Maori Hostel in Christchurch by 14 of the hostel's carpentry apprentices and three qualified Maori tradesmen. The house will accommodate 200 and will stand beside the hostel. It is hoped to provide traditional carvings for the front of the house.

⋆ ⋆ ⋆

There will be an Anglican rally at Putiki, Wanganui, during Labour week-end this year. About 550 young Maori people are expected as guests.

⋆ ⋆ ⋆

A committee of management has been elected for the Sir Apirana Ngata Memorial College in Ruatoria. Although the college is now being run by the Hawke's Bay Education Board, the committee will be able to gain experience in administering affairs of the college, and eventually a Board of Governors will be installed. The new members are: Mr W. Goldsmith, Ruatoria; Mr G. Reedy, Hiruharama, Mr J. C. Reedy, Ruatoria; Mr H. F. Smyth, Ruatoria; Mr P. Milner, Whangara; Mrs H. Waititi, Ruatoria; Dr D. Sinclair, Tolaga Bay (representing the Hawke's Bay Education Board); Mr H. Thatcher, Ruatoria (representing the Waiapu County Council); and Mr H. Fox, Waipiro Bay (representing the tribal committees).

A longer article on the college will be published in our next issue.

⋆ ⋆ ⋆

The Tuhoe Maori Trust Board, set up to administer £100,000 compensation granted by the government recently, held its first meeting last March. Members are Messrs S. White, of Murupara; J. Boynton, B. Biddle and U. Tutuwhenua, Waimana; P. Tari, R. Rangi, T. Nikora and W. Te Paora, Ruatoki; I. Pouwhare, Waiohau; J. Tahuri and P. Apirana, Ruatahuna.

⋆ ⋆ ⋆

The owners of the Taharoa ironsands formed an incorporation at a meeting at Kawhia last March. The incorporation owns 3257 acres of ironsand deposits, held by fifty-seven owners. Mining will not begin for some considerable time.

– 58 –

He pitopito korero purakau i rangona e te Kai-tuhi i a ratau ko ona tuakana taina hoki e tamariki ana, ki to ratau tipuna wahine, i roto i to ratau wharepuni, i nga po roroa o te waru.

HAERE MA TE TUARAKI
KORUA E MANAAKI

Tera tetahi hapu ka whakanoho kainga mo ratau ki tetahi wahi ataahua, ki te taha o te ngutuawa o tetahi wai ata rere; he nui te kai o roto, te tuna, te kokopu, te inanga, te kanae, te kahawai, a, kei waho kei te taha moana, te kina, te paua, te koura, te kuku me era atu kai mataitai a kei tua i nga ngaru-whati nga taunga ika, tamure, tarakihi, moki hapuku me era atu ika. He raorao ano i nga taha o te awa nei, auheke mai ai i nga hiwi, a, he tipu hoki te kai ki runga, te hue, te kumara te taro. Ko te tuawhenua i karapotia e etahi maunga teitei maru tonu i nga rakau nohia e te manu, e te kereru, e te kaka, e te tui me era atu manu, ara te miro, te whinau, te kahikatea; apiti ki nga wao totara, rimu, mataii, ka mohiotia he kainga pai, he ruru, he nui te kai o te tuawhenua o te moana. Ka tapaia te ingoa o te kainga nei ko te Rapuatakitini. Huri rawa ake te tau kua tu i a ratau to ratau pa me o ratau whare nohoanga, kua tipu te kai i nga maara, kua ki hoki nga pataka i te kai i te hinu. Ko te ingoa o to ratau rangatira ko Te Porioterangi, he tangata pukumahi, he tohunga, he toa, he manaaki tangata, engari he tangata ki-tahi, ara, ki te whai-kupu ia, ahakoa he aha taua take, kotahi tonu tana kupu, oti tonu i tana i ki ai. No reira ka tipu tona iwi i runga i te rangimarie i to ratau kainga ataahua.

Tera i waenganui i nga tamariki tane, tokorua nga mea ki tonu i te hianga, tutu, mate riri, i te mahi i nga mahi he, na wai ra kua kore e rongo ki nga tohutohu me nga whiu a nga matua a nga kai-ako; katahi ka tae te korero ki a Te Pori mo to raua ahua. Ko to raua whiu, me uta raua ki runga ki tetahi moutere tino tawhiti ki waho o te moana, ka waiho atu ai i a raua ki runga, kore kai, kore aha.

Ka maunu te waka mau i a raua ka whaikupu a Te pori, “Haere ma te Tuaraki korua e manaaki.” Ahakoa tangi raua ka mutu i a raua a raua mabi tutu, kotahi tonu te tuhinga o te ringa o Te Pori, whakatemoana. Ka rere te waka nei, a, taro ake ka ngaro te reo me te kanohi tangata, a, muri iho ka ngaro nga tau-ka-hiwi, tu mai ko nga maunga, a na wai i kitea kua ngaro, me te rere tonu o te waka nei a po noa. Ka waenganuitia te po ka whakatata te waka nei ki te moutere hei nohanga mo raua. Te unga ki uta he mahinga nui ta nga tangata ki te whakamatara i o raua ringaringa, kei te rarawhi hoki ki tena ki tena o ratau e tata atu ana ki o raua ringa. Ka mahue atu raua e tangi whakahuahua mai ana ki te wa kainga. Na te po i taea ai e te kanohi e te ngakau Maori, mehemea hoki he awatea tera hoki etahi o te hunga o runga i te waka nei he nui tonu nga kai hoe i tangi puku mo raua.

Awhi atu ana, awhi mai ana, nga tokorua nei i a raua, me te tangi me te karanga ki nga tangata o te waka. Na wai ra ka ruha raua i ta raua mahi, ka takoto, ka rotua e te moe. To raua ohonga ake kua awatea noa atu, katahi raua ka pangia e te hemo kai e te mate wai; pao noa ana i te ngakihi i te tuatahi, no muri ka kitea e raua nga o o te moana o te tuawhenua. Ehara i te moutere nui rawa, engari he maunga ano, he awa wai, a he whenua pai tonu.

I pani to raua ahua i te tuatahi, muri iho kua riro ma te mate kai ma te mokemoke raua e arahi, pera me ta raua i kite ai i te taenga o to raua iwi ki Te Rapuatakitini. Kua kitea e raua he kainga tairanga mo raua kua tu to raua pananaki, kua kitea nga wahi kai o te moana o te whenua, kua mohio raua kaore raua e mate i te kai, ka ora tonu raua.

Tena o raua whakaaro kei te hoki ki to raua iwi, ki o raua kainga, matua hoki, a ki o raua tututanga i waenganui i te iwi. Kua ngaro te reo o te tangata, o nga wahine, te umere, te waiata, te haka, te arita, kua haramai enei mea hei taonga ki roto i o raua ngakau. He roa te wa i noho raua i roto i te pouritanga, a muri iho kua memeha tena ahua, kua kimi huarahi ki te whakaataahua i to raua kainga noho.

I tetahi po ka oho raua i te haruru o te moana, me te ua o te marangai me te whatitiri, a, mohio tonu raua ko nga marangai nunui tenei o te waru o nga po roroa o te makariri. Ao ake i te ata kaore i tariorio te hau me te marangai, paaha ana te moana. E rua nga ra me nga po i tutu ai te puehu o te hau o te marangai katahi ano ka tau te marino. Katahi raua ka matakitaki ki nga rakau tawhaowhao e tere haere ana i te moana, mohio tonu raua na te waipuke, na nga tai nunui i

– 59 –

a mai i te tuawhenua i tapatai hoki. Ka mea atu tetahi, “Taua ka kau ki nga rakau ra, ko wai ka mohio tena pea tetahi rakau pai hei huarahi mau i a taua ki to taua iwi, a tona wa, mehemea ki te tika atu te pupuhi a te hau moana hei awhina i a taua, ina hoki te pupuhi a te hau ka mutu ake nei he parera mai no te tuawhenua.” Whiriwhiri ana raua i tenei whakaaro a kau ana ki nga rakau e tere haere ra. Kaore i roa kua kitea e raua tetahi poro-totara i mahue i nga kai-tarai waka a to raua iwi, a, uea ana e raua ki to raua moutere ki uta rawa hoki.

I nga ra i muri iho ta raua mahi he takamiri tonu i te taha o te porototara nei, he waihanga toko, hoe hoki, hei whakatere i to raua rakau, na wai kua maunu, kua matau raua ki te whakatere, na wai i tata, kua mamao ta raua haere i runga. Ao i te po ko ta raua whiriwhiri i na u raua ki uta, ka arohatia raua e te iwi, kaore ranei; mehemea kaore, ka ahatia raua. He roa te wa i whiriwhiri ai raua, a, ko ta raua whakatau, ina waimarire raua ki te u ki uta, me haere huna ta raua uru ki roto i te pa, hei tuaki po, ka tahae ai raua i etahi taonga hei oranga mo raua ki to raua moutere, ara, he kumara, he taro, he hue, he karaka, he harakeke, he kuri, he toki, he takapau, a mutu atu he wahine ma raua. Ehara nga tangata nei i te whanaunga tata, a ko nga wahine i whiriwhiria e raua hei kawhaki ma raua pera ano, ehara i te tuahine tata.

Tena kei te haere te koanga, a, taro ake ki tetahi ra, ka puta te whakarua, te hau moana, kai whakaatu ki nga kai-ko, kei te korikori a Papatuanuku ki te awhi i nga taonga a te iwi mo te ngahuru tikotiko-i-ere.

I konei ka whitiki nga tokorua nei i a raua, ka eke me a raua kai ki runga ki to raua poro totara, ka toko ka hoe ki te moana, e ahu ki te wa kainga. Ko wai i mohio ara kei ko te tuawhenua, ka mutu tonu ta raua i whai ai ko te ara o te pupuhi a te whakarua. Ko a raua kai hei o mo raua he koura he mea herehere haere na raua ki nga taha o to raua poro-totara, tana tini. Ia wa ia wa ka hura o raua kanohi ki to raua moutere, na wai i kitea kua ngaro, me ta raua hoe tonu i te ara o te whakarua, a, na wai i marama kua po. He roa tonu te po tuatahi, no nga rangi, no nga po o muri iho katahi nei ia te kaupapahaaro. He aha i ora ai te tokorua nei i nga ra i nga po e tere ana i te moana pipipi, a, e tere ana ki whea, ko wai hei arahi i to raua waka porototara.

“Haere ma te Tuaraki korua e manaki,” te kupu poroporoaki tenei a Te Porioterangi ki a raua. Tena pea ia ko te Tuaraki kei te arahi i a raua. Ina hoki ao ake i tetahi rangi i a raua e takoto takawhe ana, ka huri nga whatu o tetahi o raua. ka kite i te aro maunga i roto i te kaunenehutanga o te ata hapara, ka karanga atu ki te hoa, “He whenua, maranga, kua u taua.”

Kua pau ke a raua koura, kua kore ke o raua kaha, kua tu ko nga koiwi anake, engari ia ko te kitenga atu i te tuawhenua ka maringi mai ki a raua he kaha, he wairua-ora. Mai i te ata tae noa ki te ahiahi katahi ano raua ka kite i te ngaru whati ki tatahi, kua tata atu raua ki uta, me to raua mohio tonu kaua raua e kitea e te tangata. No tuaki po rawa raua ka u, ka huna hoki i to raua poro-totara, ka moe i te ruha i te hemo kai. I a raua e whakata atu ana ki te tuawhenua, kei te titiro raua ki nga tihi maunga o uta hei tohu ki a raua i te takiwa o to raua moutere.

Te wahi i u ai raua he tawhiti tonu i to raua kainga, a, ka oraora ake raua, ka ahu raua ki reira me to raua haere huna tonu. No te po ka

LITERARY COMPETITION
IN MAORI

For the fourth literary competition in Maori there were five entries. Every one of them was good, and will be published in Te Ao Hou. Our judge, Mr M. Te Rokohiko Jones, reports as follows:

“I award first prize to the writer of ‘Haere ma te Tuaraki Korua e Manaaki’ and second prize to ‘Rapua te Matauranga o te Pakeha i roto i Te Ao Hou.’

“The first prize winner has written a very good essay with excellent Maori. The only argument I have with him is in regard to his spelling of the words ‘manaaki’ with one ‘a’ and ‘ataahua’ with one ‘a’, otherwise it is an excellent essay. The story is about two people who were made outcasts by the people and banished to an island.

“The second prize winner has written a very good essay on the aims and objects of the Maori Welfare Division. There were, how Maori Welfare Division. There were, however, a few careless mistakes throughout the essay. The other three were fair.”

The essay ‘Rapua te Matauranga o te Pakeha i roto i Te Ao Hou,’ by Mr Peter Kaua, of Gisborne, will be published in our next issue.

– 60 –

tae raua [ unclear: ] a ka tahaetia e raua nga toenga i manakohia e raua ka amo ki to raua pupahi. Ko te mahi n [ unclear: ] ai ko te amonga i a raua wahine, i a Te Aowel sea, i a Te Aomihia. Okioki ana raua i to raua pupahi, e tatari ana mo te hau parera hei hok [ unclear: ] nga mo raua ki to raua moutere.

Ehara, i tetahi po ka puta te parera, ka eke [ unclear: ] ratau ki runga ka hoe ki te moana. I mua atu i to ratau maunutanga, tino kaha te riri a nga wahine nei ki a raua, a, he mea tupikipiki tonu i eke ai i a raua ki runga i to raua porototara, a, ao rawa ake kua tino tawhiti ratau ki te moana, ko te parera e arahi ana i a ratau pera ano i ta nga tihi-maunga i waitohu ai.

Ko wai te wahine e kaha ki nga kupu whakawai a te tane, kua mohio ke nga wahine nei ki a raua ko nga tangata i whiua nei ki tetahi moutere pamamao a ko raua tenei e kawhakina nei i a raua ki reira. Ka whakaaro raua, mehemea ehara i te toa, i te maia, i te ngaio, i te marohiroki, tera ano e ora raua, e hoki ki uta ma runga i te poro-rakau, a e hoki ano ki to raua moutere. I roto i to raua pouri, i a raua arita, ka whanau te miharo ki a raua mo enei tangata ka whakaae raua ki te tono a nga tangata nei kia haere ratau i runga i te rangimarie i te tumanako kia u ratau ki to ratau moutere. Ka hopu atu a Tiki raua ko Toko, ko nga ingoa hoki tenei o nga tangata nei, ka hongi ki a Te Aowehea raua ko Te Aomihia muri iho i te whakamataratanga o raua taura here, ka hoe whanau ratau i te Moana nui a Kiwa.

Kua mohio a Tiki raua ko Toko ki te ihu-moana, kua whai raua i nga whetu arahi i a raua i te po, kua manawa-reka raua ki nga ra kei mua i a raua, kua pai mai hoki nga wahine nei ki a raua, me u ki uta ka tika. Otira, na te pumau o te parera i taea ai, ina hoki, pakapaka ratau katoa i te rehu tai, i te pao a te ra, i te makariri i te po, i te mate kai, katahi ano ka u ki uta. Ka hoki mai te waiora ki a ratau ka moea e Tiki a Te Aowehea, ka moea e Toko a Te Aomihia. Kaore i roa kua oti o ratau kainga, kua tipu a ratau kai i mau atu ra, kua tau a Tamaiwaho kei runga i a ratau.

Ka haere na te wa, ehara, ka hapu nga wahine nei, a ka tae ki te whakamamaetanga kaore i kitea te ritenga mo te whakawhanau, ko te hua i te wa o ia wahine i whakawhanau ai, ka mate tena wahine, tena wahine, engari ora iho ko a raua tamariki, he wahine anake. Me aha e raua te whangai kia ora ai a raua tamariki kua tangohia nei hoki te wai u i a raua. I roto i to raua pouritanga, poraruraru-tanga hoki, ka manakitia a raua tamariki, ka ora, ka tipu, ka pakari. Ko to raua aroha ki a raua wahine he roa te wa i tangihia ai e raua, a, no te memehatanga, ka hoki o raua whakaaro ki te hoki ano ki te wa kainga ki te tiki wahine ano ma raua, engari i te whakaaro ki a raua tamariki, ka puritia e raua tenei mo tetahi atu wa, kia pakeke a raua tamariki.

– 61 –

Ka tipu a raua tamahine, te ora, te atahua, me te harakoa i runga i to ratau moutere, a, tae noa ki te whakaatatanga o nga tohu o te wahinetanga. Ko ta Tiki tamahine ko Te Aorere te ingoa, ko ta Toko ko Te Aotu.

I tetahi po ka oho ratau i te haruru o te moana, me te ua o te marangai me te tangi o te whaititiri, ka taha a Tiki ka ki atu ki a Toko. “Penei ano taua po i mua ra i whakaaro ai taua mo te haere ki te wa kainga, a, kei te whakaaro tonu taua mo te haere ano; ko te tino kaupapa he tiki wahine ma taua. Kua manakitia taua i te haerenga tuatahi, ko wai ka mohio ki te haerenga tuarua. Hara mai taua ka noho anei a taua tamahine hei wahine ma taua.” Whakaae ana raua, a moea tonutia atu e raua a raua tamahine.

Tera tetahi pakeha matau ki nga mea Maori, e tere haere ana i runga i tona kaipuke paku nei, ka u i tetahi po ki tetahi taha o te moutere nei. I te ata ka whakaaro ia ki te mataki i te ahua o te moutere nei, a kaore i roa ka heipu atu ia ki te kainga o Tiki ma, ka kite atu ia i nga wahine tokorua e tu ana, e tuhi ana tetahi ki te moana, a, e korero atu ana ki tetahi i enei kupu. “Ara a taua tane, nga tane a o taua koka, o taua papa, nga papa hoki o a taua tamariki.” Tiro kau ana kei whea nga koka e korerotia ra, engari ko nga tamariki e porohianga ana i mua i a raua. Ka whai tona titiro ki te tuhi a te wahine ra, kua kite ia i nga tane tokorua e hi ika mai ana i runga i to raua poro-rakau.

Miharo ana ia mo enei kupu, a ka koa riri tona ngakau karaitiana mo tenei ahua moe a te tangata, no te mea kaore hoki ia i matau kua mate ke nga koka o nga wahine ra, na reira kaore i marama ki te pono o nga korero a te wahine ra. Muri iho i tona whakamohiotanga i a ia ki te hunga nei, katahi ano ia ka marama.

Na te whakapapa e whai ake nei i whakaatu. Ka noho a Tiki i a Te Aowehea, ko Te Aohore he wahine, ka mate a Te Aowehea

Ka noho a Toko i a Te Aomihia, ko Te Aotu he wahine, ka mate a Te Aomihia

Ka moea e Tiki te tamahine a Toko, a Te Aotu Ka moea e Toko te tamahine a Tiki, a Te Aohore

Kia puta ki waho ko nga tamariki i kite nei te pakeha nei. Ko te mutunga tenei o tenei korero purakau, no roto o Waiapu, Ngatiporou.

KUPU APITI:

O matau moenga i to matau wharepuni, he manuka a raro he raupo a runga ake, a he takapau te uhi. E rua nga paraikete konia mo matau nui noa atu, kati na te mahana tonu o roto ehara te wariu o te paraikete i te mea nui, no te mea he taonga haere, atu i tetahi moka o te whare tae atu ki tetahi moka i te murere o nga tuakana. Ki te tatari mo te ihu ka riro i te moe, ka kume haere ai i nga konia nei ki a ratau.

He taonga nui te purakau ki nga kuia o mua, a, tae mai ki te tau 1920, ki te wa i ara ai nga wharepapa o te iwi, i kore ai nga whare puni, nga kauta, nga pananaki. Ma te ngakaunui o te tamaiti ka u ia ki te mutunga o te purakau. No reira, haere nga pukorero o nga purakau nei, haere mauria te reo atahua i matau na koutou, mauria nga taonga o tatau wharepuni, te korohu auahi, te ngau a te kutu moori, te whakamomori a oti noa te purakau. Waiho ake matau ki te whakarongo i nga kupu o te irirangi e karanga ana “Ki ora ki ora, ara atu, a ka reka tonu hoki te haere. Ka mutu takiwa noa atu, ma wai e whai te korero ki Waimahuru.

– 62 –

KO TAWHAKI
TE TOHUNGA
PUREI WHUTUPORO

Ki te hunga tauhou ki te kainga nei he wahi mokemoke a Parahaki. He tawhitiwhiti nga whare ara, ki te titiro atu itiiti noa nga tangata. Engari ano nga kararehe he maha tonu. Ka kitea atu nga momo hoiho katoa, pakaka he aha atu, me nga poaka “kapene-kuki” me etahi momo kare e kitea ana i etahi atu takiwa o te motu.

Na te mea kua tae mai te makariri o te takurua katahi ka tino mokemoke rawa atu te ahua o Parahaki. Kua horahia he whariki hukapapa ki runga i te whenua. Matatoru ana te takoto mai, maro ana. Kei te auahi mai nga ahi. Kei te whiti te ra. Marino ana te kainga mokemoke nei.

I te tekau karaka i te ata ka puta mai nga tangata. Ka haere etahi ki te hopu i o ratau hoiho. Ko etahi kei runga i te rori e ata haere ana ki te takiwa o te kura o Parahaki. Kei te waha pepi tena, kei te wiira tena i tana. Kei mua nga tamariki e oma haere ana, e haututu ana.

Ka roa ka puta mai nga mea eke hoiho. Kei te korerorero etahi.

Ka mea ake a Ngaheu, “E hoa, Tawhaki, e pehea ana koe mo ta tatau tiima whutuporo? Me purei koe akuanei.”

Ka patai a Tawhaki, “Kei te purei koe?”

Ka whakahoki a Ngaheu, “Me aha hoki, ko au tonu ra te tiima o Parahaki! Ka kore a Ngaheu, kare e wini to tatau tiima!”

Ka mea atu ano a Tawhaki, “E tama, to koretake noa iho! Ma te hau noa, kua hinga koe. Maku koe e whakaako ki tena mea ki te whutuporo. Ka kite ana koe i au e purei ana, kua kite koe i a Hori Nepia. Ka kite koe a te ahiahi nei!”

Ka mea ake a Te Tomo, “He tino pai ke korua ki te korero. Taihoa ka kitea to korua kaha.”

Ka korero a Tame, “Tera pea ka mataku nga tahae nei i nga tangata nunui o Waihau. Ka kite ana korua, anei ke te nunui! Mo te Mekemeke, koina ratau!”

Ka ki ake ano a Tawhaki, “E tama, kua koroua ke ena tahae. Kare he take mo te oma. Heoi ano tau he oma, kare koe e mau i aua tangata nunui.”

Ka korero nga taitama nei, a, ka tae ki te kura o Parahaki, kei reira hoki te papatakaro mo te iwi. Ka tae nga motoka nga kaata, nga hoiho, nga mea haere ma raro, nga wahine waha pepi, nga kuia, nga koroua, nga taitama, nga kohine, nga tamariki, me nga kuri. Turituri ana i te nui o te tangata. Ehara ke tenei i te wahi mokemoke.

Ka tahuri etahi o nga pakeke ki te mahi hangi, ki te tahitahi riwai ki te raranga rourou, ki te tapahi wahie, me era atu mahi mo te hangi. Kei reira nga taitama nei e matakitaki ana. Ka kite tetahi o nga pakeke i a ratau ka ki atu, “E hoa ma haere mai ki konei ki te tapahi wahie mo ta tatau hangi.”

Ka korero atu a Tawhaki, “Ko Ngaheu te tohunga mo tena mahi! Mana e mahi!”

Ka mea ake a Ngaheu, “He pai tonu tena engari me haere a Tawhaki ki te tahitahi riwai.”

Ka mea ano a Tawhaki, “Kei te nui nga ringa-ringa kei reira. Tera wahine ma!”

Ka ki mai nga wahine ra. “Haere mai e Tawhaki!”

Ka kata nga hoa o Tawhaki ki a ia, ka akina atu kia haere. Haere ana a Tawhaki me te korero ano, “Anei a Te Tomo raua ko Tame hei mahi rourou. Kare hoki he mahi ma raua!”

Ka oma a Te Tomo ki te tapahi wahie, ka haere a Tame ki nga putia ki te tapahi miti. Ka mahia nga mahi mo te ra nei, mo te ope whutuporo o Waihau.

Ko te kura o Parahaki, he mea hanga ki runga i te hiwi. He kura pakupaku engari he kura tino ataahua. Tawhiti noa atu nga motoka, nga motorore ranei, ka kitea atu e ahu mai ana. Kei te titiro pera nga iwi o Parahaki, kei te whanga ki te tiima o Waihau.

Ka mea a Tawhaki, “Kei te mataku pea te iwi na ki a tatau. Kaore e haere mai kei patua e Parahaki!”

Ka korero ake tetahi, “Na wai hoki tau. Kare tera iwi e mohio ana ki te mataku. He iwi maia tera mo te whawhai. Kei a ratau te mana me te wehi o tenei mea o te tangata whawhai me tupato koe kei kainga koe e te iwi ra!”

Ka ki mai a Ngaheu, “Taihoa ka kite koutou i a Hori Nepia e purei ana. Koinei a Hori, ko Tawhaki Nepia.”

Katahi ka karanga a Te Tomo, “Ara te pahi! Ara te pahi o Waihau! Kei te haere mai!” Ka titiro te iwi ka kite atu ka koa nga ngakau. Kua tae mai te manuhiri ki runga i te whenua o Parahaki.

– 63 –

A, ka roa, ka tae mai te pahi ki te kura, ka pohiritia te ope, ka tangata whenua. Ka haere nga taitama ki te whakatikatika i a ratau mo te takaro whutuporo. Ko te kai-whakahaere o te takaro kei runga i te papatakaro e tu ana, e titiro ana ki tana wati e tatari ana. Ko te tangata nei ko te kura mahita tonu. Pai ana tana tu mai i roto i ona kakahu ma! Ka titiro ano ia ki tana wati, ka whakatangihia tana wihara. Ka haere mai nga kuia, nga koroua, nga wahine waha pepi, nga tamariki, a nga tangata katoa, ki te taha o te whiira tatari ai. Ka titiro ano te kaiwhakahaere ki tana wati, ka tangi ano te wihara ka whanga ano. Ka whanga hoki te iwi matakitaki, me nga kuri o Parahaki. A ka puta mai nga tiima.

Ko Kaihuka te kapene o Parahaki, ko Hoani Muturangi to Waihau. Ka haere ake nga tiima. Ka pakipaki te iwi matakitaki. Ka tae nga tiima ki waenganui ka tu mai. Kei reira a Tawhaki me ona hoa a Ngaheu ma. Ko nga tiima nei, he tiima tino karukaru nei ki te titiro atu. Kare he putu o etahi kare he tokena, ana he tangari nga tarau o etahi. Ko nga makawe o etahi he penei i to te wahine te roroa. He pahau o etahi.

Ka mutu nga korero a te kaiwhakahaere ka timata te purei. Ka pahupahu nga kuri. Kei te pai te tu a te hunga matakitaki. Kua puta mai te poro ki a Parahaki. Ka tiwaha a Ngaheu, “Homai ki au!” Ka hoaturia, ka oma te tahae nei. Kei muri a Tawhaki e whai atu ana. Ka oma kotiti haere a Ngaheu, ka karo. Katahi ano ka taia e Waihau. Kei raro e putu ana! Ka rere atu a Tawhaki ki te poro, ka kikia nga ringaringa e te hoariri. Haere ana te poro i tana haere. Ka whai haere nga tangata nunui o Waihau me te whakakorakora i te tiima o Parakaki. A, ka tae, E toru a Waihau. Ka kikia te poro, ka rima. Ka koa nga iwi o Waihau, ka tarapeke ki runga, ka whiu i o ratau potae ki te rangi. Ka karanga tetahi koroua, kare e tino mohio ana ki te reo pakeha, “Ka maana Waihau! Ka maana Waihau!”

Ka haere tena takaro, ka haere. Ka mau ano a Ngaheu ki te poro. Pau katoa tana oma. I tana mahi kotiti haere ka ahua marakerake te whenua o te hoariri. Ka rongo ia i te reo o Tawhaki, Homai ki au, e hoa!” Ka hoaturia e ia. He miharo, i mau i a Tawhaki! Ka mea atu ia ki a Tawhaki,” Haere Hori!” Ka oma a Tawhaki, pau katoa tona kaha. Kua kore e mau! Kua umere nga iwi o Parahaki, kua timata te haka me te tarapeke ki runga. Kua tata ki te raina, ka hinga noa a Tawhaki engari waimarie i hinga ki tua. Ka toru a Parahaki. Ka haruru te whenua i te koa o Parahaki!

Ka ki atu a Ngaheu ki a Tawhaki, “E hoa, kare a Nepia e hinga noa iho pena i a koe na! Tata tonu kaore koe i tae. Na te aha koe i hinga ai? Na te hau?”

Ka kata atu a Tawhaki, “E hoa na te tere o oku waewae ki te oma! He tere atu ahau i a Nepia, koira au i hinga ai!”

Ka mea ano a Ngaheu, “I taku mohio na te hau noa iho koe i pupuhi atu! Ana hoki, me tarai ano koe.”

Ka ki atu a Te Tomo, “Katahi a Kuia ka tino pirangi atu ki a koe, e hoa!” Ka kikia e Kaihuka te poro nei, kare i whiti. Ka noho e toru a Parahaki, e rima a Waihau.

Ka haere ano te purei. Kua ahua ngenge etahi. Kua tino te nga mea momona o ia tiima. Kua timata te whutuporo inaianei, ara, nga mahi ngau taringa, mekemeke, patu tangata. Ka purei, a, ka whakanga, ko aua tarai ano.

Tangi mai ana te wihara a te kaiwhakahaere ka purei ano. Kua tae mai te poro ki a Parahaki. Kua riro ano i te tahae nei i a Ngaheu. Ka hoatu ki a Te Tomo, ki a Tame, ki a Tawhaki ano. Ka oma ano a Tawhaki. Kua whakaaro te tiima o Waihau ka raru ratau i te taitama nei. Me tino karawhiu kia kore ai e kaha ki te oma. Ei, katahi, ka karawhiua, ka taia e tetahi ka kikia e tetahi ano! Kei raro te tia o Parahaki e mamae ana!

Ka tiwaha mai tetahi o nga koroua o Tawhaki, “Pokokuhua ma, me mutu ena mahi kohuru! Hei, Rewheri puta dose wharas off da whiira! Pokokuhua ma!”

Ka korero atu tetahi o nga koroua o Waihau, “Ko wai ena e pokokuhuatia na e koe? Turituri koe! Waiho ma te kaiwhakahaere nga korero!”

Ka ki mai ano te koroua tuatahi, “E ki, me turituri ahau!”

Na tenei whawhai tonu atu nga koroua nei me te kanga i a raua ano. Ka rere mai te amapaea ma runga i tana hoiho ki te whakarata i nga koroua, katahi ka tino he rawa atu, katahi hoki ka tino nui te whawhai. Kua whawhai hoki nga hoa o Tawhaki ki te tokorua na raua nei i patu to ratau hoa. Ka rere atu te kaiwhakahaere ka riria nga taitama nei mo a ratau mahi whawhai. Kare ia i kite i te patunga i a Tawhaki. Ka tau te rongo-a-marae i waenganui i nga kaipurei, engari kei te mura te ahi i tahaki. Hoihoi ana nga awaawa o Parahaki i te whawhai nei. Ka tahuri te kura mahita ki te whakarata i nga koroua pukuriri nei. A, roa roa atu ka pai ano, ka haere ano te purei. Kua totitoti haere a Tawhaki engari kaore i whara kino. Ka aki nga kapene i a raua tiima. Ahakoa nga mahi a tena tiima, kore rawa he tarai. Kua tata te mutu kua puta mai ano te poro ki a Tawhaki. Ahakoa te mamae kotahi atu ia mo te raina. Ka ki ake tetahi tangata o Parahaki, “Anei ano ta tatau tia e oma nei!” Ka whaia a Tawhaki, ka mau, ka taia ki raro. Koina te mutanga o te takaro a Tawhaki, ara, a Tawhaki Hori Nepia! Ka kite mai a Kuia e hikitia ana a Tawhaki ki tahaki, ka aroha atu, ka huna i tona kanohi kei kitea ona roimata, te tohu o tona aroha nui mo te tahae nei mo Tawhaki. Ka hinga te toa o Parahaki, a Tawhaki te tohunga mo te purei whutuporo! Hinga ana hoki te tiima o Parahaki, engari i te hakari i muri iho pai ana te kai, te katakata, te korerorero a te katoa. Ka waiho nga whawhai o te ra nei, hei korerorero ma ratau, hei kinaki i nga kai mo nga ra i muri iho!

Ka mutu

– 64 –

UENUKU OR KAHUKURA
THE RAINBOW GOD OF WAR
Being advice to young soldiers when going into action (Part 2)

5. Take tuarima hei tirohanga: Ka haere koe ki te whawhai, a i te ra i whakatika atu ai koe i to kainga, kia mau ki nga take e whai ake nei. Tuatahi, kia pai te tahu i te umu o; kia maoa, he pai; ki te kore i maoa, he he, ara he aitua; kia mahara, ata whakaaroa. Tuarua, kia pai to haere, kauaka e arita, e whakahoki kupu ranei, e pokanoa ranei ki te mea a tetahi, te whai kupu ranei ki tetahi tangata. Kaua e pa ki nga mahi kino katoa, kei waiho hei take whakararu i a koe i roto o te whawhai; heoi mau ko te ngawari, ko te humarie, ko te rongo ki nga kupu tohutohu o te whawhai, ko te piri o te ngakau ki te atua hei awhina, hei tieki i a koe i nga wa o te he. I a koe e haere a matua ana to haere ki te whawhai, auaka e haere punui, engari kia whai toro, a mua, a muri. Ko nga toro o mua kia whai kiore, kia tokorua ki mua hei tirotiro haere i roto o nga rakau, o nga awaawa, o nga kohatu, i to hoariri. Auaka aua kiore e haere tahi, kia rima, kia ono tiini te matara o tetahi ki mua, o tetahi ki muri, kei kotahi tonu te hopunga i aua kiore. No te mea ko aua kiore he tangata kua tukua mo te mate; i wehea ai raua, kia mau rawa ake ai tetahi o raua, ka puta tetahi o raua, hei kawe korero ki te heteri (toro), ki te matua hoki, a mehemea ranei ka puta tetahi o raua, ka puhia mai e te hoariri, ka mate, ka rangona atu nga pu e te heteri (toro), e te matua, a ka haere mohio atu ratou ki te waahi i tangi mai ai nga pu. A, mehemea hoki ka kore he heteri, ara he toro, ki mua o te matua haere ai, ka haere matua tonu te haere, a tera pea kua hangaia mai e to hoariri nga pehipehi mou ki roto o nga maunga, o nga ngahere, o nga awaawa, nga apiti ranei; ka haere atu koe i runga i te kuare, kaore e mohiotia atu tera nga pehipehi mou te takoto mai ra, ma te waha tonu koe o te pu e whakamohio, mohio rawa ake koe, ka poto koe kei raro te ngau e te mataa.

He taonga nui te waha karanga i roto o te whawhai, ahakoa te tangi a te pu, ka mahia ake te waha karanga, “Kokiri ra— E! [Ka whakahua ki tona hapu, iwi ranei, i konei] Kokiri! Kokiri!” Ka whati ra to hoariri, ka whati, ka whati. Ka rongo te hapu, te iwi ranei, e karangatia ra te ingoa i roto o te whawhai, ka kaha nga uaua me te tinana ki te rere totoa ki te reo e karanga ra, te hapaitanga a te aroha, me te ngakau rite kia kotahi takotoranga ki te marae, hei korero whakatu ma te hoariri i te ao tu roa.

 

We continue in this issue the essay by Tuta Nihoniho on Maori methods of bush warfare. In the previous instalment the author discussed the preparations and the omens of ancient Maori war campaigns; here he concentrates on battle tactics. The essay is presented entirely as it was first printed in 1913, translated and edited by Elsdon Best.

BATTLE TACTICS

Fifth subject for consideration: When you go to the wars, on the day you start from your home abide firmly by the following items: First, let food for the journey be carefully cooked: if it turns out to be thoroughly cooked, it is a good omen; if undercooked, it is unlucky, an evil omen: think it over, consider the matter. Secondly, be discreet in your behaviour, be not irascible or prone to murmur, interfere not with others, or speak harshly to them. Have nothing to do with any undesirable or evil act, lest such afflict you when in action. Sufficient for you be tractability and a comely demeanour, also obedience to all directions in regard to the fighting, a cleaving of the heart to God that he may assist and protect you in the time of trouble.

When you are marching in a body to war, do not march in solid column (better to move in open order, and not in the foolish manner adopted by European troops), but have scouts out ahead and in the rear. And let the scouts in front have two kiore out ahead of them to search the forest, and gullies, and rocks for your enemies. See that those kiore do not keep together, but let one be five or six chains in advance of the other, lest both of the kiore (rats) be captured (5). Because those kiore are persons who have been handed over to death (i.e., have been assigned most dangerous duty) they were separated, so that if one of them be captured the other escapes to convey the news to the toro (scouts) behind and to the main body. Or, if one of them escapes capture, is fired on by the enemy and slain, the shots will be heard by the scouts behind and by the main body, who

 
– 65 –
 

He taru taha te mataa; me he mea ka kitea atu te puhanga mai, he titaha te karo, he tuku tetahi, he tarapeke tetahi. Engari kia mau tonu o kanohi ki te ngutu o te pu a to hoa i te wa tonu o te mura me te auahi, te timatanga ake o te puhanga; ko te wa tonu tena o te karo, huri ana to taha, hipa ana te mataa. Kia mahara ano i te wa e pupuhi ana koe, me he mea to hoariri kei ro pa, kei ro rakau, kei ro kohatu ranei, he mea pai mou te ahu i te oneone, i te kohatu, i te rakau ranei, hei parepare mou, hei arai atu i nga mataa a to hoariri, a hei pae takotoranga atu hoki mo au pu e pupuhi atu ai koe ki o hoariri. Engari, kia mahara ano koe ki te titiro i te hau o taua ra; mehemea kei to taha maui te hau, me whiu te ngutu o te pu ki te taha katau o to hoariri, ma te hau e pana haere te mataa o to pu, tae rawa atu ki to hoariri ka hangai tonu ki waenganui o to hoa. A, mehemea ranei kei raro o nga maunga te whawhaitanga, ka titiro ki te hau, me he mea he hau popoki iho i runga o nga maunga, me whiu te ngutu o to pu ki runga o te upoko o to hoariri, ma te hau e peehi whakararo te mataa o to pu, tae rawe atu ki to hoariri, ka hangai pu ki te poho, ki te puku ranei, he tuunga mo to mataa. A, me he mea ranei kei runga o nga maunga te whawhaitanga, me titiro ano te haere a te hau; me he mea e haere awhiowhio whakarunga ana te haere a te hau, me waiho tonu te ngutu o to pu i roto o nga kuha o to hoariri, ma te hau o raro, me te hiki a te paura, e hapai ake to mataa, tae rawa atu ki to hoariri, ka hangai tonu ki te puku, ki te poho, ki te upoko ranei he tuunga mo to mataa: Haunga ia te pipiritanga o tetahi ki tetahi, kaore he tirohanga

Picture icon

Photograph: Alexander Turnbull Library

 
 

will then know that the enemy is before them, and will warily approach the scene of the firing. Then, again, if there are no scouts out advancing in front of the main body, but the advance is simply that of a column, possibly your enemy has arranged ambuscades for you among hills, or forests, or gullies, or canyons, while you, advancing in ignorance thereof, will learn of them only by the sound of the guns; thus, when the knowledge is acquired, you are all prone on the earth under the biting of the bullets.

The uplifted voice (war-cry) is an important item in fighting. However loud the roar of the guns, let the shouting voice be heard, “Charge! O [mentioning here the name of the clan or tribe] Charge! Charge!” Whereupon your enemy will break, retire, fly. Likewise, the clan or tribe whose name is thus shouted out—both sinews and bodies will be braced to rush recklessly toward that calling voice—sustained by sympathy and a like mind that all should fall together on the field rather than be defeated or than disregard the cry, to remain hereafter a subject for the discourse of the enemy before the world.

Bullets may be avoided. If the act of firing is seen, then a swift turning is one mode of avoiding the bullet; to duck down is another; to jump upward another. It is well to have your eyes fixed on the muzzle of the gun of your opponent at the moment the flame and smoke appear, the very commencement of the firing; that is the moment to avoid the shot, turn swiftly, and the ball passes by. Remember also at the time when you are firing, and if your enemy is in a pa, or such cover as bush or rocks, it is a good thing for you to heap up earth, or stones, or timber as a breastwork for yourself, to ward off the bullets of your enemy, also to serve as a rest for your guns when firing at the enemy. Be sure to remember to study the wind at such a time, and if it is blowing from your left point the muzzle of your gun to the right side of your enemy (as he faces you), then the thrust of the wind will about bring the bullet of your gun in line with your enemy. If the fight is going on under hills, observe the wind, and if the wind is blowing downwards from the ranges line the muzzle of your gun on the head of your enemy, the wind will depress the bullet so as to strike him in the breast or stomach. Should the fight occur among hills, and the wind is an eddying-upward one, then aim between the thighs of your enemy; the upward wind, combined with the lifting force of the powder, will force the bullet upward so as to strike him in the stomach, breast, or head. In close combat, of course, there is no need to observe the above advice, for at such a time Rangi and Papa (the heavens and earth) have come together, and man partakes of his food of blood on the field of war. Hence the adage which says. “He puta taua ki te tane, he whanau tama ki te wahine” (“Fighting with man and childbirth with women”), meaning that a battle is the most dangerous, painful, and strenuous experience endured by man, as

 
– 66 –
 

ki enei tohu i runga ake nei, no te mea ka kapiti a Rangi raua ko Papa i tena wa; ka kai hoki te tane i tana kai, i te toto, i roto o te parekura. No konei te whakatauki e ki ra, “He puta taua (ara he parekura) ki te tane, he whanau tama ki te wahine.” Kia mahara ano, he kahawai te ika toto nui i whakaritea ki te wahine, a he reo mana, he reo aroha nui te reo wahine ki te karanga i roto o te whawhai. Me he mea hoki ka riro ma te wahine e tapa te whana o te riri, e kore e taea e te hoariri te whakahoki mai taua whana. He mea hoki, na te wahine i tautapa te riri, he pari hoki e rere ai ki te po nga wahine no nga tane.

Tuarua, ki te houia e te tane te rongo o te whawhai, e kore e mau, ka kiia tera he rongo tama-tane, he atua, he taitahae. Engari ka riro ma te wahine e hohou te rongo, ka kiia tera he rongo tama-wahine, ka mau te rongo, he rongo taketake. Kaati ake tenei.

Na, me hoki atu ano ki te ahua o to pupuhi atu ki to hoariri, i a koe i roto i o parepare, i roto ranei i to pa e pupuhi ana ki to hoariri, kia ata titiro ano koe ki nga pu whakamoke a o hoariri. No reira, ki te paku atu to pu, auaka koe hei titiro tonu atu ki te wahi i puhia atu ai to pu, no te mea kei te taumautia mai te auahi o to pu i te wa ano i puta atu ai te auahi o to pu. Ka tere tonu te paku mai nga pu whakamoe mou; tera pea ka rokohanga mai koe e nga mataa o aua pu whakamoe, e titiro atu ana ki te waahi i puhia atu ai to pu, a tera pea ka taweka koe i etahi o nga mataa o aua pu whakamoe. Engari ano, ka paku atu to pu, kia tere te tuku iho to mahunga ki raro o to parepare, kia mahea ra ano te auahi o to pu, katahi ka titiro whakamoke atu ai ki te wa ki to hoariri.

Take tuaono hei tirohanga. Me ata titiro ano koe ki nga tu o nga tangata i te pu, ahakoa i mate rawa, i kai-a-kiko ranei; a no te taha ki a koe, no te taha ranei ki o hoariri. Me he mea ka kitea kei te puku, heke iho ki nga waewae nga tangata i nui nga tuunga i te mataa, ka kiia he pakanga e heke ana, a me he mea ranei he nui atu nga tangata i nga poho nga tuunga i te mataa, ahu ake ki te upoko, ka kiia tera he pakanga e piki ana. Me he mea ranei, i a korua ko to hoariri e whawhai ana, ka titiro koe ki o tupapaku e hinga-hinga ana, me he mea e hinga atu ana nga pane o ou tupapaku ki te wa ki o hoariri, he tohu pai tena ki a koe, a muri ake ka ea te mate o aua tupapaku ou. Tena, ki te hinga mai ki te taha ki a koe nga pane o ou tupapaku, he atua, he taitahae; kia mahara, kei raru koe i to hoa a muri atu.

 

childbirth is the same among women. Bear in mind that the kahawai is the fish compared with woman (6); also that a woman's voice is one that has much power, and commands much sympathy in time of battle. For if a woman assumes the function of uttering the war-cries and calls to action, then the enemy will not be able to resist the charge, as it was a woman who gave the word of command to attack, for, of a verity, women are as a cliff over which men leap to death (7).

Again, if a peace is concluded in time of war by men, it will not be a firm or lasting one. It is termed a male peace, and stands for treachery, deceit, trouble. But if women assume the function of making peace, that is known as a female peace, and it will be a firm, durable one. Enough on this point.

Now let us return to the subject of your firing at your enemy from your breastworks or your pa; be careful to watch the gunfire of hidden enemies —snipers. Therefore, when you fire, do not stop to look at the place you fired at, because the smoke of your gun was being waited for when it appeared, and a return fire from concealed men will quickly be directed against the spot you fired from; so that, if you watch the place you fired at, you may be reached by bullets from those hidden guns, or you may be chanced upon by some of them. It is desirable, as soon as you have fired, to quickly duck your head down below your breastwork, and, when the smoke of your gun has quite cleared away, then you may look carefully out in the direction of your enemy (8).

THE SIGNIFICANCE OF WOUNDS

The sixth item for consideration: Carefully examine all gunshot wounds received by men, whether fatal or not, and whether received by men of your own side or by those of the enemy. If it is seen that most of such wounds are in the stomach or legs, that is a sign that the fight is waning; but if many men have been struck in the chest or head, then the fight is waxing and will not soon be concluded. Likewise, as you and your enemy are fighting, and you observe your wounded or dead falling, if they fall with their heads in the direction of your enemy, that is a good omen for you, for the death of your dead will hereafter be avenged; but if they fall with their heads towards your side, then it is a bad lookout. Be thoughtful, lest your enemy get the best of you ere long.

NOTES

(5.) Scouts.—When a war force was marching in dangerous country a party of about ten men was sent ahead to act as scouts. Two men of this party kept well ahead as feelers; they were termed kiore. One would range the bush or scrub on either side of the track, some distance apart, and one would be in advance of the other as they advanced, so that if one was killed or captured the other might have a chance to escape and warn his friends. He would fall back on the secondary scouts (toro), who would be advancing singly and carefully in advance of the main body. In some cases these scouts would then make a stand against the enemy until their main body came to their assistance; or they might lie in ambush for the enemy pursuing the escaping kiore.

– 67 –

(6.) “He ika toto nui.: He kahawai ki te moana, he wahine ki uta” (much-blooded fish are the kahawai in the ocean and woman on land) is an old saying. They are both sources of much blood.

(7.) “He pari hoki e rere ai ke te Po nga wahine no nga tane”: If their women are captured, or in danger, men will fight with reckless bravery to rescue them against great odds. They flow, like water, down to Hades over the cliff represented by their wives, mothers and daughters.

(8.) Whakamoke.—The modus operandi is as follows: One of a concealed force fires at the enemy and dodges down, while his companions hold their fire. The enemy then fire at the smoke of the above shot, whereupon those who hold their fire shoot at the smoke of the enemy's guns, or at their heads if visible. Briefly put, the meaning of whakamoke in gun-fights is “to conceal oneself and fire at the smoke of the enemy's guns.” In other cases it may imply lying-in-wait, &c.

MAORIS IN AUCKLAND RUGBY

Maoris these days play a big and important part in Auckland senior club Rugby. A number are candidates for the Auckland representative team. Several are among the most promising of the younger players in the city. And some, it goes without saying, are the most spectacular and popular of all the scores of senior players in the city.

It is a matter of some sadness that the most spectacular player of all, Albert Pryor, has never quite reached an All Black team. Albert became Public Favourite No. 1 of the Auckland public several years ago when playing for, or against, various Barbarian teams and after his transfer to the city two or three years ago his spectacular runs and bashing, crashing style caused considerable public interest whenever Ponsonby was quartered on Eden Park in the match of the day.

Albert, too, unquestionably developed the peak form of his career in playing for the New Zealand Maori team in Australia last year. A number of the Wallabies who visited New Zealand later were insistent that Pryor was a great forward. Unfortunately, he tried to play, on return to New Zealand, on an Achilles' tendon which was almost ruptured. He played a bad game for Auckland and was promptly dropped; and it must be confessed that he will have to play very well indeed to win back his place. He and Freddie Allen, the Auckland selector, have never quite hit it off. Both sides are conscious of this and it definitely affects Pryor's form. I have not been the warmest admirer of Albert's exuberance, but I am bound to admit that the sympathetic friendship which developed between him and Mr Frank Kilby, the manager of the Maori team, made Pryor a really outstanding forward in Australia. Perhaps his future hopes lies in a similarly sympathetic understanding of him on the part of selectors generally.

Keith Davis is, of course, the only All Black among the Maoris of Auckland Rugby at the moment, but it will be surprising if another one or two don't come to light in the next season or two. A possibility is the loose forward, Hone or “Munga” Emery, who has secured his discharge from the Royal New Zealand Navy and who looked as fit as a buck-rat when playing for his new club, North Shore, in the opening match of the season. Emery came very close to selection for the 1957 All Black team which visited Australia and the country is not so rich in loose-forwards that it can afford to neglect one of his robust, bustling type.

Davis, incidentally, played in the match against Emery and startled everybody by kicking four penalty goals, one of them from the best part of 40 yards. He must have been too modest to try himself in this role before. Keith, of course, has retired from the big stuff, but will keep on turning out for Marist. He has thickened out a wee bit and looks as if he may have a good club season.

D. F. Menzies, a former New Zealand Maori representative, plays with Pryor in the Ponsonby team and looks as swift and elusive as ever. This

– 68 –

team also has a couple of useful forwards, J. Rangi and D. Muru, and altogether is heavily dependent on Maori players. So, too, is Navy, which proved the glamour team of the Auckland competition last year and which produced several Maoris of exceptional promise. One is a five-eighths, M. Kenny, a member of the well-known Johnsonville family which produced the outstanding 2 N.Z.E.F. fullback, “Mick” Kenny. Another is a front-row forward, R. Harrison, who weighs about 15st and who looks an ideal possibility at prop. He can kick goals, too, which is a help in these days of many penalties. Another huge lock of Navy last year, K. Kamau, is a real possibility. He tends to go in fits and starts, but this is chiefly because of a lack of experience; and Auckland is badly off for big men for the middle of the scrum.

Two extremely promising players in the Otahuhu team are M. Herewini, fullback, and W. Nathan, flank forward. Herewini, who was a champion schoolboy player at Otahuhu College only two years ago, plays with a flourish which suggests that he is keener to impress the gallery than to get on with the game; the impression is a false one. He is one of those players blessed by nature with a small frame, a neat appearance and a bouncy way of getting the ball into touch or swooping in to thicken up an attacking movement. But he is also a player blessed by nature with unusual gifts and within the next year or two he should start to go places.

Nathan hasn't a flourish in the world. He just gets his glims on the ball and tries to stay as close to it as possible from kick-off to final whistle. I know a number of hard-headed judges who thought him the most promising loose forward in Auckland last year. The Barbarians have an eye on him, too, and Nathan will be fortunate if this great club assists him, as it has assisted others, to climb to the top.

Otahuhu also fields two other Maoris in the back line, these being R. Tamati at second five-eighths and R. King on the wing. King was a member of the New Zealand Maori team in Australia but could not win a place in the Auckland team on his return. For all that, he is a dashing and elusive player who must surely get another turn in the representatives.

No Auckland club fullback of recent years has done more for his team than C. Anderson, of the Suburbs club, and this remarkably enterprising player is on hand again this year. Two slim men, H. Kingi and B. Williams, are members of the Eden team which is being coached by the former All Black captain, Ron Elvidge, who, I am sure, must have been pleased with both of them in the opening match. Takapuna is fielding that huge young lock, Don Fenton, who played for New Zealand Maoris against the Fijians in 1957 and who must surely improve as he gets to know more about the game. Manukau has J. Matata in the forwards and M. Topia at halfback. North Shore, Emery's team, has R. Murray, a heavily-built five-eighths, and B. Morunga. Navy's halfback, J. Pipi, deserved much more encouragement than he got last season, for he was without question one of the outstanding halfbacks of the competition.

So it goes on. Almost every team in the competition contains one two or more Maoris, most of whom are great favourites with the crowd and all of whom hold their places on merit. Perhaps, like Wellington, Auckland could form its own Maori team for Sunday or other festival matches.

– 69 –

Picture icon

The Akarana Softball Team is one of the strongest in Auckland. (Photo: Robin Wood)

THE AUCKLAND MAORI IN
SPORT

The outstanding fact about the Maori people in sport is their preference for such body contact sports as football, basketball, boxing and wrestling. The more static type of game such as cricket does not seem to appeal to the instinct to come to grips, as it were, with your foe.

This, I think, is an inherent trait with a warrior like people who developed special skills in hand to hand or close combat. Quickness of the eye, speed of foot, good balance and ability to seize an opportunity were essential to his survival. These highly developed skills were naturally handed down or taught to successive generations. This trait the Maori has sustained in a measure to this day and is of great value in his modern activities.

These are few Maori Sporting Clubs existing in Auckland, there being a tendency to assimilation with the European teams. Purely Maori competitions do not exist on a properly organised competitive basis. I think the reason could be that there are such a variety of sports that it is easy for a Maori in Auckland to pick his sport. There is an embryo committee functioning at the Maori Community Centre that is trying to encourage affiliation to a Maori Sporting Group but so far success has been negligible.

LEAGUE FOOTBALL

The League code is richly endowed with lustrous names of Maoridom. Names like George Nepia, Jim Rukutai, Peter Ririnui, those famous brothers Rangi and Tommy Chase, Steve Watene and Ivan Gregory scintillate among a galaxy of stars. Most of these players were converts from the Rugby Union where they had already made their reputations. Nepia had played League in England and on his return to New Zealand played for the Manukau Club in Auckland. Manukau is one of the greatest club teams to have ever played on Carlaw Park and in its heydey boasted a team in which internationals rubbed shoulders with provincial stars. Manukau consisted entirely of players of Maori descent and proved a great draw card. The senior team achieved one of

– 70 –

Picture icon

Mrs May Smith, captain of the Akarana Club, is one of New Zealand's leading basketball and softball players. (Photo: Robin Wood)

the rarest of feats when it annexed all championships in one year. The club championship, the Roope Rooster and the Champion of Champions.

In the ill fated team that left for England in 1939 Manukau had Ririnui, Hemi, Broderick, Chase, and Mahuna. Ririnui it was said was first choice with the other four pressing close on his heels. The 1937 Springboks said of Ririnui that he was the greatest forward they encountered on their now famous tour. It was the following year that the giant Maori forward changed over to the League code. Jack Hemi was a prodigious kicker with either foot and using the torpedo technique he could send the ball fifty yards down field without noticeable effort. His goal kicking was of a very high standard and he won the goal kicking competition several times. To send the ball high above the crossbar from half-way was commonplace to Hemi. The advantage from the kick off or drop out was enormous to his side as it meant they regained possession. There were several other prominent Maori players in other clubs and when the combined Maoris played combined pakehas in their annual match the ground was packed to capacity and very seldom were the fans disappointed with the fare. Rukutai, whose name is perpetuated in the Rukutai School, won renown as a player and also as a very able administrator in the League code. Manukau

– 71 –

owned a great deal to Steve Watene in an administrative capacity and also able captaincy on the field. Watene captained New Zealand against the Englishmen prior to the war. The present day crop of sportsmen have yielded players of the calibre of Maxwell, Ratima and Turner, also Yates, all internationals. Backs do not seem as numerous as in other years, perhaps because of the type of game played now or the paucity of talent. It is a fact that there are few Maori backs of brilliance these days who could compare with those of the past. However, that seems to be a failing of both codes at present. One could write at length on Maori players in the code so if I have omitted any it is only because space does not permit. But I would like to say this, that the impact of the Maori on League has been to the good in that they have brought a natural ebullience to the game and a variety of “Maori” tricks. All through the lower grades you will find Maoris playing and the League code has done good in that respect in that it has provided recreation for Maoris of all ages.

BASKETBALL

Outdoor basketball has a large number of Maori girls and women in competition. There are two associations, the Auckland Women's Basketball Association and the Catholic Women's League. Both associations have Maori teams competing. Also many of the girls play in other teams. The Queen Victoria Maori Girls' College has proved in the nature of a nursery for many Auckland representatives have come from the college. One of Auckland's most prominent players is Miss June Waititi, who has represented Auckland for many years and has also played for North Island which she captained in 1958. Miss Waititi has also proved a capable coach of the college team and when the school meet their coach in the competition games, there are no beg pardons!

Mrs May Smith, about whom so much has been written, is one of Auckland's outstanding sports-women. Whether it be outdoor or indoor basketball or softball, May Smith can foot it with the best. Her daughters also play good basketball, whilst her son George shows promise as an indoor basketballer.

Indoor basketball is well organised in Auckland. With its headquarters at the Maori Community Centre, the Maori Youth Movement Indoor Basketball League conducts an annual winter competition. The league is one of the four constituting the Auckland Association, with headquarters at the Y.M.C.A. The Maori Youth Movement's League is open to all and one year there was a Chinese team playing in their competition. The proportion of Maori and pakeha in the league would be approximately half and half, with some teams composed entirely of Maori players. There is one men's team called Akarana and two ladies teams, one Akarana and the other M.C.C. The president is a Maori, Mr Rautahi, who is well known in sporting circles in Auckland. His aim is to create an inter-town provincial Maori Competition in indoor basketball so anybody interested should contact Mr Rautahi, C/o. Maori Community Centre, Auckland. Here again, as in outdoor basketball, the names of Miss Waititi and Mrs Smith loom large. Both are consistent Auckland and North Island representatives and have been selected for a New Zealand team. Their advice in playing techniques and tactics is widely sought and being the fine sportswomen they are, they are always available for coaching sessions.

TENNIS

Auckland's foremost exponent of the game is Miss Ruia Morrison, a New Zealand ladies champion and our first Maori representative at Wimbledon, where she acquitted herself with honour. An old girl of Queen Victoria College, where she also played basketball, Miss Morrison is a very popular person, being noted for her unassuming manner and desire to get on with the game. On her two overseas trips she has learnt a lot and says her tennis has improved. Another of Auckland's finest players was Bob Matiu. Mr Matiu

Picture icon

One of Auckland's popular sports organizers is Rei Rautahi, especially prominent in basketball administration. In ordinary life he is foreman of the polishing department at the Disabled Servicemen's Training Centre. (Photo: Robin Wood)

– 72 –

was also New Zealand Maori champion. His career as top man for Ngatira for several seasons made him one of the most difficult men to beat on hard courts. At the last New Zealand championships held in Auckland, Mr John Waititi won the trophy for the best umpire during the whole tournament, his delivery of calls and demeanour being impeccable. There are several Maori players with various clubs in Auckland and all play good games and are able to give good accounts of themselves. Economically, it could be said that tennis is within the scope of the normal income; this is probably one reason why it is so popular.

Golf, unlike tennis, is economically difficult for many Maoris. Club enrolment fees, annual subscriptions, equipment and transport are rather prohibitive as far as the average income is concerned. However, Auckland has two New Zealand champions. Mr Godfrey, a young man of Maori descent, at the age of 17 has annexed the amateur crown of New Zealand. His feat is without parallel in New Zealand golf history. Starting as a young caddy at Titirangi, he has progressed through the caddies championships to his New Zealand title. Here is a lad with a natural rhythm and balance who only needs more intensive competition to perhaps one day be New Zealand's first Maori to play in the world amateur

championships. Mr Chapman, the present Maori champion, plays for Akarana, an old established club in Auckland. Golf as a game is gradually taking hold of the Maori in Auckland, however. At the municipal links at Chamberlain Park one may often see Maoris doing a round.

SWIMMING

As a recreation, it is very popular, but competitively Auckland has seen very few Maoris. Miss Moana Manley, now Mrs Whaanga, was our most notable exponent. Holding several Auckland records, later broken by Miss Gould, Miss Manley was a picture of grace and beauty as she glided effortlessly through the water. As a backstroke swimmer, Moana justly ranks with New Zealand's best. Many were her doughty battles with Olympian Jean Stewart. Miss Manley was a New Zealand junior champion and intermediate champion. She was also selected in an Auckland team that went to Australia, where she won in New South Wales.

Another of Auckland's better known swimmers was Mr Jock Taua, who won the D. M. and L. Wallace Cup for the Auckland 3½ mile championship open harbour swim. A powerful swimmer with splendid stroking, he competed in numerous long distance races with success against swimmers of the calibre of P. Mathieson, a New Zealand champion, and R. Buchanan, another champion. His most exciting experience was when he ran aground and had to walk home, which took much longer than swimming.

He captained his club at water polo when they achieved championship honours.

ATHLETICS

Auckland has had only one athlete of note in recent years, a young man from North Auckland, Mr D. Walters, who won a New Zealand junior hop, step and jump title.

Athletics is a sport in which Maoris should be able to compete with some measure of success. Their fleetness of foot, strength and physique in general should enable them to excel themselves. It is only while at schools, where incentive exists and discipline is present, that Maoris occupy themselves with athletics. Once they leave school they very seldom join up local clubs so a high potential is lost. So perhaps if anyone reading this could organise this sphere of activity in Auckland they would earn the gratitude of both Maori and pakeha, for who knows there may be an Olympic champion there.

SPORTING ORGANIZATIONS

Perhaps the most successful of the sporting organisations formed in Auckland after the war was the Akarana Maori Sports Association. Formed in 1947 under the able chairmanship of Mr Monty Graham, the association catered for

– 73 –

such sports as Rugby, cricket and basketball. With Dr. Paewai as mentor for Rugby, the club enjoyed a reasonable amount of success in the senior Rugby competition. Membership was high and interest very keen. The ladies basketball team proved very difficult to beat and were always well turned out and punctual. Cricket was played at the Domain, where it was interesting to see one of the few Maori teams to ever compete in a cricket competition.

One could write at length on the very many sports in Auckland, but as maybe seen from those already mentioned there is Maori representation of a fairly high standard. It must be recognised that there is no really strong organisation catering purely for Maori participants, as it is felt that co-existence with the pakeha on a sporting level is much more desirable than a restricted type of competition open to Maoris alone.

There is, however, no opposition to Maori teams competing as such in recognised competitions so that there is really no complete alienation of the Maori concept of doing things as Maoris, and in the Maori way.

NEWS
IN BRIEF

Building is about to start on Whakarewarewa's new dining hall. It is hoped it will be ready late this year. The hall will be located on leased Maori land in Tyron Street.

⋆ ⋆ ⋆

The Maori community hall at Motueka was opened at the end of March of this year, prominent visitors being Mr and Mrs C. F. Skinner and Mr and Mrs E. T. Tirikatene. The centre will serve the local Maori people as well as the Maori workers (900 this year) visiting the district during the harvesting season. It is hoped that the hall, named Te Awhina, will become a real centre of Maori culture and thought.

⋆ ⋆ ⋆

Patrick Savage, 16 years old, formerly of Whakatane High Schoo, arrived in London early this year to ‘see the world’ for a few months, after which he hopes to return to Te Teko.

⋆ ⋆ ⋆

Stone representations of the Matahuroa and Tainui canoes are being placed in the forecourt of the new departmental building in the Civic Square, Auckland. The sculptures were made by Mr Russell Clark, Christchurch, from Hiunera stone, obtained from the bed of the old Waikato river near Hamilton.

For the Matahorua stone, the sculptor used as his model the stone at Paremata claimed to be the original anchor of the Matahuroa canoe in which Kupe discovered New Zealand. Likewise, the Tainui sculpture is based on the famous anchor in the Mokau river.

At a veterans' reunion at Tokanganui-a-Noho Marae, Te Kuiti, held from February 27 to March 1, nominations were made for the membership of the Maori Soldiers' Fund Trust Board. Later these nominations were confirmed by the Minister of Maori Affairs, the Rt. Hon. Walter Nash. Appointees are: Mr Nathan, Tokerau; Mr Tom Hetet, Waikato-Maniapoto; Mr Kepa Ehau, Waiariki; Mr Turi Carroll, Tairawhiti; Mr Rata Ruru, Aotea; and Mr Barnett Otene, Ikaroa and South Island. Mr Nash is chairman of the committee, and Mr M. Sullivan, secretary for Maori Affairs, is deputy-chairman. The committee has set £3000 aside for overseas scholarships, is keeping the rest for the veterans, and may borrow money over and above its annual income if this is not enough for the veterans' present need, for it may be expected that calls on the fund from veterans of the first world war will diminish within a few years.

⋆ ⋆ ⋆

The only secondary school in the South Island for Maori girls held its founders' day and golden jubilee celebrations last March. The school, Te Waipounamu College, has had 400 pupils over the last 13 years and 120 of these went into teaching or nursing, for which the school particularly caters. The Rt Revs A. K. Warren and W. N. Panapa, and the Hon. E. T. Tirikatene attended the jubilee.

⋆ ⋆ ⋆

The Rangiatea Maori Girls' Hostel in New Plymouth was opened last March, in the presence of the Rt. Hon. Walter Nash. The hostel was described in previous issues of this magazine.

⋆ ⋆ ⋆

After a large-scale enthusiastic welcome ceremony, Rev. K. Elliott, V.C., the war hero who made himself available for the Anglican Maori Mission, was installed in the Wainuiarau pastorate.

– 74 –

BOOKS
RECENT BOOKS
ON THE MAORI

There has been a heavy crop of books about Maori history over the last few months. The most important one undoubtedly has been Keith Sinclair's History of New Zealand, published by Penguins, which gives a new slant to the Maori wars period and generally gives far more credit to the sagacity of nineteenth century Maori leaders than has often been customary in history books. Another valuable work is the one by John Miller, called Early Victorian New Zealand (Oxford University Press) which sheds new light on race relationships in the early settlement period. Both these books will be reviewed at greater length in a later issue.

Among the less comprehensive studies of the Maori, perhaps the widest interest will be accorded to Andrew Sharp's Crisis at Kerikeri (Reed's, 1958) which is history written, as the author says, ‘for the entertainment of the general reader’. It certainly is an interesting tale, in which the early missionaries and the Bay of Islands chiefs are brought to life. Mr Sharp is a little more serious about historical research than his flippant introduction pretends and we find long and fascinating quotations from Kendall, butler, Marsden and others. He adds little to our knowledge of these figures, although his treatment of Rev Butler is lengthier and fairer than most. Perhaps the greatest originality lies in the use Mr Sharp makes of the findings of Peter Vayda on Maori methods of warfare. He presents the wars of Hongi far more convincingly, by using Vayda, than earlier historians have been able to do.

We also find a good deal of history of Maori interest in A. H. Reed's The Story of Hawke's Bay, written for the Hawkes Bay Centennial Celebrations.

The new edition of Prof. F. L. W. Wood's This New Zealand (1958, Paul's Book Arcade, Hamilton, 25/-) is not so much a history as a survey of New Zealand as it is today, covering all aspects of the country's life and giving historical background only where needed to explain what is going on today. It is very lively and stimulating and contains many shrewd thoughts about a variety of topics.

There is an able summary of the Maori situation from the beginning of the century. Education is covered fully and perceptively; special reference is made to the development of Turangawaewae by Princess Te Puea and to the Panguru investment societies. Professor Wood makes a close and critical study of Maori land development schemes and of the welfare organization which he traces historically from the Maori War Effort Organization. This is the best up-to-date summary of Maori affairs in existence.

Among smaller works we should mention Maowhango Valley and School, a short history of Inland Patea, published by the Maowhango Maori School Jubilee Committee on the occasion of the diamond jubilee (cost 7/6). It was compiled by Mr R. A. L. Batley, an author well-known to readers of the Polynesian Journal. Mr Batley contributes a detailed history of the Maowhango Valley in which the Maori aspects are fully and authoritatively covered. In Centennial of Kaiwaka —Rautau o Kaiwaka, a full record of regional happenings over the last hundred years, valuable new information has been recorded by James Pene. The rest of the historical Maori material, interesting though it is, appears to have been drawn mainly from Percy Smith.

E. S.

⋆ ⋆ ⋆

An old trail from Kairoa Pa to Ketemarae Pa, in Taranaki, was marked with a memorial cairn by the National Historic Places Trust recently. The cairn is on the Stratford-Whangamomona Road, three miles from Stratford. The trail, known as Whakaahu Rangi, is said to have been used since the 14th century.

– 75 –

ON THE FARM

HEAVY BRANDS LOWER PRICES

The action of wool buyers at the Auckland sale recently in not bidding for excessively branded wool should be a warning to sheep farmers to take greater care in branding their sheep. In their own interests farmers should not brand heavily, should use only approved wool-marking preparations, and should not dilute branding fluids with unscourable substances such as engine oil.

All wool-marking preparations must be submitted to the Department of Agriculture for approval before they can be sold. Though the sheep farmer has a guarantee that the branding fluid he buys is scourable, wool buyers remain suspicious of over-branded wools and they either do not bid for those lines or get them at a very much lower price.

If a branding fluid must be diluted, it should only be with a substance recommended by the manufacturer. Safe diluents are usually indicated on the label of the container.

The Department of Agriculture advises farmers to brand sheep only on places where the wool is less valuable, such as far back on the rump, and not on the shoulders, back, or flanks, where the better wool grows.

LET SONS RAISE THE PIGS

One of the best ways of achieving higher pig production is to capture the interest and support of the rising generation of dairy farmers, said the Minister of Agriculture, Mr C. F. Skinner, in “The New Zealand Journal of Agriculture.” He thinks that farmers on dairy holdings not suitable for subdivision could consider handing over the pig side to a son who might otherwise find insufficient inducement to remain on the property.

“Even on a small farm the pig business could be built up for a keen youngster by obtaining extra feed from a factory not processing it or by getting skim milk from neighbouring farmers who from choice or circumstances were not keeping sufficient pigs to cope with all they had,” the Minister stated.

– 76 –
– 77 –

DO MAORI WOMEN
IN AUCKLAND
ORGANIZE?

Right through the Maori world, women are the inveterate organizers. In Auckland, there is less large-scale organizing done than in the country, because there is less tribal life. Nonetheless, there is the constant flow of visitors from the country who have to be housed while they are on their temporary or not so temporary visits and life of course is generally at least as busy as in the country.

Quite a few Maori women take part in the social and sports clubs organized by the ‘rangatahi’ groups and by the churches. There are also some women, at present about seventy, who are members of the Maori Women's Welfare League.

This group, at one time a good deal larger, has done some remarkable social work, starting with the famous housing survey seven years ago. A good deal of the work in the Maori community centre has always fallen on League members. Then there has been work in arts and crafts, hospital visiting, help for the distressed, and education in various forms. Members have taken an interest in girls whose troubles had become known to welfare officers. There are now two District Councils active in the city, the Nga Iwi Council whose president is Mrs Bella Taua and the revived Waitemata Council which now has branches in Owairaka, Avondale and Te Aroha. Conference delegates of this council were Mrs Reihana and MacDonald.

It is clear that the need for Maori women's groups to do social and recreational work is immense and that we are only just witnessing the beginnings. One tribal committee secretary in the Auckland area (Mr B. A. Batt, Ahuriri) has just written to this journal pressing for more welfare work among teenage girls, especially in dockyard areas. This correspondent says that if children are sent to Port cities to work, their parents should make sure they are properly supervised. Where the parents cannot do so, the burden must fall on some one else. The very small group of professional social workers in Auckland only hear of cases when they have reached a lamentable stage. Further development of the voluntary services, both church and secular, is therefore imperative.

E. S.

– 78 –

Latest hair fashions from Paris to you within days!

Kays of Auckland … members of HAUTE COIFFURE FRANCAISE … receive the new fashions of leading Parisian hair stylists within days of their being released.

This exclusive service ensures that your hair fashion is the very latest Paris fashion— when you visit Kays:

Picture icon

Kays of AUCKLAND

French SALON: 145 Karangahape Road, Phone 48–578, 42–453.

CONTINENTAL SALON: Victoria Arcade, Shortland Street. Phone 43–040.

Member:

Syndicat de la Haute

Coiffure Francaise

Principal: Keith Cohen

– 79 –

ORIGINAL HOMECRAFT AT
MANGONUI

Recently for the first time a Maori homes competition was held in the Mangonui County, North Auckland. This competition was made possible by the generosity of a Kaitaia businessman, Mr Reg. West.

There were 41 entrants for the competition and they were spread from Te Hapua, New Zealand's northernmost settlement, to Whangape in Southern Mangonui.

At the prize giving ceremony, Mrs Buckle, the judge, spoke very highly of all entries and praised the way in which Maori arts had been combined with western comforts. The function was attended by Mr T. A. McKain, District Officer, Department of Maori Affairs, Whangarei, and some of his colleagues.

The prize winners were:

First Prize, £35: Mrs M. Smith, Kaiaka.

Second Prize, £15, Misses M. H. and M. Pikaahu, Parapara.

Ten Prizes of £1: Mesdames J. Larkins (Peria), R. Peterson (Kareponia), J. Nathan (Te Kao), W. Petera (Ngataki), E. Walker (Ahipara), M. Dudley (Panapuria), P. Samuels (Waiharara), J. Neho (Te Hapua), F. H. Smith (Manakau), and M. Marsh (Ahipara).

Mrs Smith, the first prize winner, lives in a farming settlement approximately 17 miles from Kaitaia. She was a Miss Williams from Omanaia and she came to Kaiaka with her husband about 25 years ago. Mrs Smith, who has been a widow for the last 11 years, has eight children and she has put the six girls in the family through secondary school. Mrs Smith is dependent on her widow's benefit and the produce she gets from her large garden.

The competition was an outstanding success and it appears that there will be an even larger number of entrants next year.

⋆ ⋆ ⋆

Miriama Cooper won the recent Wairoa queen carnival held as part of the Hawkes Bay centennial celebrations.

– 80 –

Ngarimu Awards

The following awards were made at a meeting in Wellington of the Ngarimu V.C. and 28th (Maori) Battalion Memorial Scholarship Fund under the chairmanship of the Minister of Education, Mr Skoglund:

Ngarimu Fund Board Essay Competition winners: Essays in English, Forms I and II, Elizabeth M. Ramsden (Te Aro School, Wellington); Forms III and IV, Tunisia Joseph (Queen Victoria School, Auckland); Forms V and VI, Ross White (St. Stephen's School, Auckland). Essays in Maori: Forms I and II, Kahu Waititi (Motatau Maori District High School, North Auckland); Forms III and IV, Acroma Callaghan (St. Stephen's School, Auckland); Forms V and VI, Ada Warene (hukarere Maori Girls' College, Napier).

Ngarimu Secondary School Scholarships: Awards for 1959 were made to Tawhiri R. Te A. Williams (Mt. Albert Grammar School, Auckland) and Raymond P. Kaanga (R [ unclear: ] apehu College, Ohakune).

Ngarimu University Scholarships: Awards for 1959 were made to Maui Mitchell (Nelson College), who proposes to take a science course at the University of Canterbury, and Anthony A. Ruakere (New Plymouth Boys' High School, who proposes to take the medical course at the University of Otago.

⋆ ⋆ ⋆

Koria Teki, was the youngest and one of the most accomplished women riders seen in the open events at a Trentham jumping show recently. Miss Teki is still at college and is completely responsible for the training of her mare, Blaze.

⋆ ⋆ ⋆

Sister Mabel Mahinaringi Kewene is now matron of the Te Puia hospital at Te Puia Springs (East Coast). As far as we know, she is the first Maori to be appointed matron of hospital which is also a registered training school for nurse aids. Sister Kewene comes from Mangere Bridge, Auckland.

Last January, 158 Maoris were training as nurses and 64 as nurse aids.

⋆ ⋆ ⋆

A boarding scholarship for a Maori girl has been established at the Wanganui Girls' College. The scholarship, which offers free board at the hostel from one of the Wanganui Education Board's district high schools, will be open to girls at the fourth form level. The scholarship will be awarded by the Board.

– 81 –

Me Tohu Te Kereru

Ko te ngahere, tetahi a nga nohanga o te kereru, e tuaina ana ona rakau ia tau ia tau, otira ora tonu tenei manu notemea e ora ana i nga pua o te huhua noa iho o te rakau.

Ko te kereru tetahi o nga tino manu, a tino manu whakapaipai hoki o Niu Tireni e tika ana me tohu kei ngaro

*

He Whaina e £50

*

He Whaina ano e £2 mo ia manu e patua

*

Ka Murua te pu

Ko nga whiu enei mo nga tangata pokanoa ki te patu kereru.

Me Aroha Koutou Ki Enei Taonga o Te Motu.
Kaua e Takahia Te Ture Kia Toe Ai Te
Kereru Mo Ake Tonu Atu.

Na Te Tari Kawanatanga Kaitieki o nga Manu me nga Kararehe.

– 82 –

HAVE WHAT YOU WANT – NOW!
USE GEORGE COURT'S
“STORE
CURRENCY”

THE EASY WAY TO BUY ALL
YOUR FAMILY'S NEEDS

What is “Store Currency”

It's a method of buying wherein your Credit is established and you are issued with “Store Currency” credit ccupons to the total value of your account. This amount is decided between yourself and the Credit Interviewer. For every shilling you can repay weekly you receive £1 in “Store Currency” 5/- gives you £5; 7/6 gives you £7/10/-; 10/- gives you £10, etc. It is Continuous Credit. As you repay you may draw the equivalent in more “Store Currency”.

How do you spend it?

When you receive your “Store Currency” you may spend all or part of it on anything, anywhere in the Store. Your purchases can be large or small—from cosmetics to clothing for the family, from fabrics to furnishings for the home. Every purchase is a cash transaction and you take the goods with you. There are no embarrassing credit checks every time. You can't overspend because “Store Currency” is the Credit you carry in your purse.

DO YOU WANT A NEW COAT
FROCK, SUIT, OR SHOES,

Clothes for the Kiddies, Something for the Home?

Don't wait till the best has gone. Buy it NOW with “Store Currency” and have the choice of new season's stock. “Store Currency” is continuous credit—as you pay it off, more is available.

Call and chat it over with our friendly interviewer on the third floor. You'll be under no obligation, or write to C.P.O. Box 1334 for full information.

George Court's

KARANGAHAPE ROAD AUCKLAND C.P.O. BOX 1334 AND AT PAPAKURA